"au commerce de" - Traduction Français en Arabe

    • في تجارة
        
    • بتجارة
        
    • تجارة المرور
        
    • بالتجارة في
        
    • على التجارة في
        
    • بالتجارة من
        
    • للاتجار في
        
    • في التجارة في
        
    • من أجل التجارة
        
    • بالاتجار في
        
    • أمام التجارة في
        
    • أمام تجارة
        
    • إلى تجارة
        
    • لصالح التجارة
        
    • حريصة على دعم التجارة
        
    L’entreprise s’est livrée au commerce de diamants pendant un an, période durant laquelle elle a vendu des pierres à un particulier aux États-Unis. UN وقد عملت الشركة في تجارة الماس لمدة عام واحد، صدّرت خلاله الماس إلى فرد واحد في الولايات المتحدة.
    Durant le Cycle d'Uruguay, 35 pays ont contracté des engagements relatifs aux services de distribution, en particulier au commerce de gros et au commerce de détail. UN وأثناء جولة أوروغواي، قطع ٥٣ بلداً تعهدات تتعلق بخدمات التوزيع، لا سيما فيما يتعلق بتجارة الجملة أو التجزئة.
    Depuis de nombreuses années, la Suède fournit une aide visant à réduire les obstacles matériels au commerce de transit en Asie du Sud—Est. UN وطوال سنوات عديدة، قدمت السويد مساعدة من أجل تخفيض العوائق المادية المفروضة على تجارة المرور العابر في جنوب شرقي آسيا.
    La section de la liste relative aux engagements horizontaux énumère les limitations à l’accès au marché applicables au commerce de tous les services. UN ويوضح قسم الالتزامات اﻷفقية في الجدول القيود المفروضة على الوصول إلى اﻷسواق فيما يتصل بالتجارة في جميع الخدمات.
    On a appelé l'attention sur le fait que pendant trop longtemps, les discussions menées au niveau mondial avaient été davantage consacrées au commerce de produits génétiquement modifiés qu'à l'échange d'expériences et de compétences sur les réglementations et les directives nationales. UN وجرى التنبيه إلى أن مناقشات عالمية دارت طيلة أمد طويل وركزت على التجارة في السلع المحورة جينياً أكثر من تركيزها على محاولة اقتسام الخبرات والتجارب المتعلقة بالنُظم والمبادئ التوجيهية الوطنية.
    En outre, la Commission rappelle l'importance des dispositions de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفضلا عن ذلك، يلزم التنويه بأهمية أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Celui-ci a toutefois nié participer au commerce de l’or avant de sortir du magasin en plein milieu de l’entretien. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    La plupart des individus qui ont répondu aux appels de contrôle du Groupe d’experts se livraient au commerce de l’or. UN ومعظم الذين استجابوا لدعوات الفريق يشاركون في تجارة الذهب.
    Jeune et innocente, elle s’était résignée au fait que son nouvel ami fût mêlé au commerce de la drogue. UN وكانت صغيرة السن وساذجة، فاستسلمت للواقع حيث إن صديقها الجديد ضالع في تجارة الكوكايين.
    Le Groupe n’a trouvé aucun élément susceptible de lier le M23 au commerce de minerais en 2013. UN ولم يعثر الفريق على أي دليل يشير إلى أن الحركة اشتغلت بتجارة المعادن خلال عام 2013.
    La traite d'êtres humains et l'entreprise criminelle qui affectent de manière disproportionnée les femmes et les enfants sont le plus souvent liés au commerce de la drogue. UN وغالبا ما يرتبط الاتجار بالبشر والأعمال الإجرامية التي تؤثر تأثيرا بعيد المدى على النساء والأطفال بتجارة المخدرات.
    Les transports liés au commerce de marchandises à lui seul produit plus de 7 % des émissions mondiales de ce gaz. UN فقد تزيد نسبة إسهام النقل المرتبط بتجارة البضائع وحده في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم عن 7 في المائة.
    Nécessité de surmonter les obstacles pratiques au commerce de transit 4 UN الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر 4
    Nécessité de surmonter les obstacles pratiques au commerce de transit UN الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر
    Toutefois, cet accord ne porte que sur les mesures liées au commerce de marchandises. UN بيد أن هذا الاتفاق لا يتناول سوى تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة في السلع.
    La nécessité de produire des statistiques à ce sujet a fait apparaître le besoin d'élaborer une stratégie plus complète et mieux intégrée des questions statistiques liées au commerce de services. UN وقد ساهمت الحاجة إلى الإحصاءات في زيادة الطلب على وضع نهج أكثر شمولا وتكاملا إزاء المسائل الإحصائية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Reconnaissant que les Parties ne sont pas empêchées d'appliquer leur législation nationale relative au commerce de substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour autant que cette législation n'empêche pas d'autres Parties d'appliquer leur propre législation ainsi que la présente décision, UN وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر،
    La CNUCED devrait accélérer ses programmes de renforcement des capacités liées au commerce de manière à renforcer les capacités tant des secteurs publics que des secteurs privés africains et d'aider les membres du Groupe des États d'Afrique à négocier des accords de partenariat économique débouchant sur des résultats mutuellement bénéfiques. UN وقال هؤلاء المندوبون إنه ينبغي للأونكتاد أن يُكثّف برامجه في مجال بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة من أجل تعزيز قدرات كل من الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا ودعم أعضاء المجموعة الأفريقية في التفاوض حول عقد اتفاقات شراكة اقتصادية لتحقيق نتائج تعود بالفائدة على الجميع.
    Étude de cas : réseaux criminels se livrant au commerce de faux diamants en Zambie UN دراسة الحالات الإفرادية: شبكة إجرامية للاتجار في الماس المغشوش في زامبيا
    De plus, les recensements de la population et les enquêtes auprès des ménages se limitent souvent à la population résidente et ne couvrent donc pas les étrangers en visite de courte durée participant au commerce de services. UN وعلاوة على هذا يكون تعداد السكان واستقصاءات الأسر المعيشية في أحيان كثيرة كلاهما قاصرين على السكان المقيمين، ولذا لا يشملان الزائرين لأجل قصير المستخدمين في التجارة في الخدمات.
    Activités d'aide au commerce de la CNUCED. UN التنفيذ المستمر لأنشطة الأونكتاد المتعلقة بالمعونة من أجل التجارة.
    Le rapport sur la surveillance des substances qui appauvrissent la couche d'ozone est le fruit de recherches exhaustives sur les questions touchant au commerce de ces substances et aux mécanismes mis en place par le Protocole de Montréal, réalisées dans le but de recenser les informations pouvant servir de base à l'adoption de mesures en la matière. UN 24 - يشكل التقرير المتعلق بتتبع المواد المستنفدة للأوزون دراسة شاملة للمسائل المحيطة بالاتجار في المواد المستنفدة للأوزون وآليات البروتوكول للحصول على هذه المعلومات واتخاذ إجراءات على ضوئها.
    Déterminées à éliminer progressivement les obstacles techniques, administratifs et autres au commerce de matières et de produits énergétiques et des équipements, technologies et services connexes; UN وقد عقدت العزم على أن تزيل تدريجيا الحواجز التقنية والادارية وغيرها أمام التجارة في مواد ومنتجات الطاقة والمعدات والتكنولوجيات والخدمات ذات الصلة؛
    Les marchés devraient pouvoir opérer plus librement, dans les limites d'un cadre directif et réglementaire approprié afin d'éviter les obstacles inutiles au commerce de services professionnels. UN وينبغي السماح للأسواق بأن تنشط بحرية أكبر في ظل إطار ملائم من السياسات والأنظمة في هذا المجال، بغية تفادي إقامة حواجز لا ضرورة لها أمام تجارة الخدمات المهنية.
    Nous pouvons signaler la délimitation de toutes les activités commerciales qui font référence au commerce de marchandises sensibles, comme la fabrication, l'importation, la distribution, le commerce au détail, le transport ou l'emmagasinage. UN ويمكننا الإشارة إلى حدود جميع الأنشطة التجارية التي تشير إلى تجارة البضائع الحساسة، مثل الصنع، أو الاستيراد، أو التوزيع، أو التجارة بالتقسيط، أو النقل، أو التخزين.
    Après les examens mondiaux et régionaux réalisés en 2007, la feuille de route pour l'Initiative d'aide au commerce de 2008 souligne la nécessité de passer à la phase opérationnelle grâce à une prise en mains, un suivi et une mise en œuvre accrus par les pays en développement. UN وإثر الاستعراضات العالمية والإقليمية التي أجريت عام 2007، شددت خارطة الطريق للمعونة لصالح التجارة في عام 2008 على نقل العملية إلى مرحلة العمل، من خلال زيادة ملكية البلدان النامية والرصد والتنفيذ.
    Il faudrait une vision nouvelle qui fasse le lien entre commerce et résilience financière et qui favorise − aux niveaux national, régional et mondial − des politiques monétaires et financières et des politiques d'investissement permettant au commerce de contribuer au développement. UN ينبغي إيجاد رؤية جديدة تنظر إلى العلاقة القائمة بين التجارة والمرونة المالية، وتشجع السياسات الضريبية والنقدية والاستثمارية والمالية - وطنياً وإقليمياً وعالمياً - سياساتٍ حريصة على دعم التجارة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus