"au commerce illicite" - Traduction Français en Arabe

    • بالاتجار غير المشروع
        
    • للاتجار غير المشروع
        
    • الاتجار غير المشروع بالأسلحة
        
    • للتجارة غير المشروعة
        
    • في الاتجار غير المشروع
        
    • التجارة غير المشروعة
        
    • والتجارة غير المشروعة
        
    • على الاتجار غير المشروع
        
    • إلى الاتجار غير المشروع
        
    Les problèmes liés au commerce illicite des armes légères ont toujours le même caractère de gravité. UN ولا تزال المشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم بالخطورة.
    Initiatives d'ordre plus général relatives au commerce illicite des armes légères et de petit calibre UN مبادرات أوسع نطاقا تتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La Déclaration du Millénaire a fait ressortir la nécessité de prendre des mesures pour mettre fin au commerce illicite des armes légères. UN فقد أشار إعلان الألفية إلى ضرورة العمل لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Assurer la liaison entre les pays en ce qui concerne les problèmes bilatéraux liés au commerce illicite de substances réglementées UN القيام بدور التنسيق للبلدان فيما يتعلق بالمشاكل الثنائية للاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    :: La responsabilité du règlement des problèmes associés au commerce illicite d'armes légères incombe principalement à tous les États; la coopération internationale est cependant nécessaire pour mettre en œuvre cette responsabilité; UN :: أنّ الدول هي المسؤولة بالأساس عن حل مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولكن يلزم التعاون على المستوى الدولي للمساعدة في هذا المسعى
    La Chine est prête à s'associer à toutes les parties intéressées afin de s'attaquer, comme il se doit, au commerce illicite des armes classiques. UN والصين على استعداد للانضمام إلى جميع الأطراف المعنية في التصدي بشكل مناسب للتجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية.
    L'essentiel est que les armes fassent l'objet d'un contrôle continu, complet et efficace pour empêcher qu'elles ne parviennent à des personnes ou parties non autorisées qui se livrent au commerce illicite des armes. UN وهذه مسألة تتصل أساسا بممارسة مراقبة فعالة وشاملة ومستمرة على اﻷسلحة بغية منع وقوعها في أيدي أشخاص غير مأذون لهم بذلك أو أطراف مشتركة في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Dans ce domaine, il est urgent d'agir sur le plan multilatéral pour faire face au commerce illicite d'armes qui entraîne tant de conflits dans diverses parties du monde. UN وثمة قضية في هذا المجال تستوجب إجراء عاجلاً متعدد اﻷطراف، هي ظاهرة التجارة غير المشروعة باﻷسلحة، وهي تجارة تقود منازعات عديدة في أنحاء مختلفة من العالم.
    Plus généralement, les articles 120, 121 et 124 de la Loi pénale sont consacrés à l'escroquerie, à la soustraction et au commerce illicite. UN وبصورة أعم، تركز المواد 120 و121 و124 من القانون الجنائي على الاحتيال والاختلاس والتجارة غير المشروعة.
    Initiatives d'ordre plus général relatives au commerce illicite des armes légères et de petit calibre UN مبادرات أوسع نطاقا فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Considérant qu'il appartient au premier chef aux gouvernements de régler les problèmes associés au commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, UN وإذ نعتقد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن المشكلات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Nous devons souligner le fait que la Déclaration d'Antigua reconnaît également que la question du commerce illicite des munitions est intrinsèquement liée au commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ولا بد أن نؤكد على أن إعلان أنتيغوا يسلم أيضا بأن مسألة الاتجار غير المشروع بالذخائر ترتبط على نحو وثيق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Des affaires de blanchiment d'argent associé au commerce illicite de tabac ont été mises au jour, de même que des liens présumés avec le terrorisme. UN إذ وقعت بعض حالات غسل الأموال التي لها علاقة بالاتجار غير المشروع بالتبغ، كما ذكر وجود صلات مزعومة بالإرهاب.
    À cet égard, la CARICOM est particulièrement préoccupée par le nombre croissant de crimes violents, causé par la présence d'armes à feu illégales et leur association au commerce illicite des drogues. UN وفي هذا الصدد، تشعر الجماعة الكاريبية بالقلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل جرائم العنف التي يسببها وجود الأسلحة النارية غير القانونية وارتباطها بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Cuba estime que les débats de la conférence devraient se limiter au commerce illicite des armes. UN وينبغي لاتفاقية معنية بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة أن تتضمن المسألتين التاليتين:
    Par ailleurs, il fallait mettre fin d'urgence au commerce illicite de CFC en prenant des mesures appropriées, telles que la mise en place de systèmes d'autorisation. UN بل هناك حاجة ملحة للتصدي للاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الكلورية فلورية وذلك عبر تدابير مثل نظم الترخيص.
    Il est résolument opposé au commerce illicite et à la prolifération des armes; il lutte pour la stabilité, le progrès et la prospérité, non seulement dans la région mais dans le monde entier. UN كما أنها معارض لدود للاتجار غير المشروع باﻷسلحة ونشرها، وتكافح من أجل تحقيق الاستقرار والتقدم والازدهار الاقتصادي ليس في المنطقة فحسب، وإنما في العالم أجمع.
    La communauté internationale doit mettre fin au commerce de pétrole volé, s'attaquer au commerce illicite d'antiquités, et sanctionner ceux qui font du commerce et lèvent des fonds pour les groupes en question. UN ويجب أن يقمع المجتمع الدولي سوق النفط المسروق، ويتصدى للاتجار غير المشروع بالآثار، ويعاقب أولئك الذين يتعاملون تجاريا مع هذه الجماعات ويجمعون لها الأموال.
    Le monde entier, et particulièrement le continent africain, vit toujours des tragédies liées au commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN يعاني العالم كله، وأفريقيا بصفة خاصة، من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La lutte contre le terrorisme et contre ses partisans exige des efforts sur le plan international pour qu'il soit mis fin au commerce illicite des armes et des explosifs. UN إن مكافحة الإرهاب والأطراف الداعمة له تتطلب بذل جهود دولية من أجل وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمواد المتفجرة.
    Elle continue de souffrir des multiples effets négatifs dus au commerce illicite d'armes légères et de petit calibre ainsi que d'autres armes classiques. UN وهي لا تزال تعاني من الآثار السلبية المتنوعة للتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    Le Groupe continue de recevoir des informations faisant état de la participation de nationaux maliens au commerce illicite de diamants bruts ivoiriens. UN 76 - يواصل الفريق تلقي تقارير تفيد بضلوع مواطنين ماليين في الاتجار غير المشروع بالماس الإيفواري الخام.
    À l'autre extrémité de la gamme des armements, les armes légères et de petit calibre obtenues grâce au commerce illicite sont responsables d'une grande partie des massacres politiques, ethniques et criminels et des souffrances humaines dans les pays les plus pauvres du monde. UN ومن ناحية أخرى، فإن الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي يتم الحصول عليها من خلال التجارة غير المشروعة تسبب الكثير مما يجري في البلدان الأقل رفاها من أعمال القتل لدوافع سياسية أو عرقية أو جنائية، وما تمر به من معاناة.
    Les nouveaux thèmes retenus par le Forum à sa première session ont notamment trait à l'analyse de la question du commerce et de la gestion durable des forêts, au commerce international sur une base non discriminatoire, à la question de la relation entre les obligations assumées au titre d'accords internationaux et les mesures internationales et au commerce illicite de produits forestiers ligneux et non ligneux. UN وتشمل المسائل الجديدة التي سلﱠم بها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته اﻷولى تحليلا للتجارة واﻹدارة المستدامة للغابات، والتجارة الدولية غير التمييزية، والعلاقة بين الالتزامات المترتبة بموجب الاتفاقات الدولية والتدابير الوطنية، والتجارة غير المشروعة بمنتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية.
    Il espère que les activités de suivi seront exécutées, afin de mettre un terme au commerce illicite des armes légères. UN وأعرب عن أمله في أن يتم الاضطلاع بأنشطة للمتابعة بغية القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les femmes sont en butte à des obstacles majeurs dans l'accès à un emploi légal et n'ont souvent d'autre choix que de s'adonner au commerce illicite pour leur propre survie et celle de leurs enfants. UN وتواجه النساء عقبات كبيرة في الحصول على العمل المشروع، وفي كثير من الأحيان لا يجدن خياراً آخر سوى اللجوء إلى الاتجار غير المشروع من أجل بقائهن وبقاء أطفالهن على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus