"au conseil pour" - Traduction Français en Arabe

    • على المجلس التنفيذي
        
    • للمجلس في
        
    • للمجلس لكي
        
    • إلى المجلس لاتخاذ
        
    • على مجلس الصندوق
        
    • على المجلس من أجل
        
    • المجلس عليها
        
    • إلى المجلس باعتبارها من
        
    • للمجلس من أجل
        
    • من المجلس الانتباه
        
    • يعرض على المجلس
        
    • في المجلس لفترة
        
    • إلى المجلس للنظر فيها
        
    Établi en concertation avec le Bureau du Conseil d'administration de l'UNICEF, il est présenté au Conseil pour approbation. UN وقد أُعد بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي وهو معروض على المجلس التنفيذي للموافقة عليه.
    Établi en concertation avec le Bureau du Conseil, il est présenté au Conseil pour approbation. UN وقد أُعد بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي وهو معروض على المجلس التنفيذي للموافقة عليه.
    Il faut espérer que son examen par l'Assemblée générale fournira des échos utiles au Conseil pour continuer d'améliorer son travail. UN ومن المأمول أن يوفر نظر التقرير في الجمعية العامة تغذية عكسية مفيدة للمجلس في زيادة تحسين عمله.
    L'Équateur estime qu'il est indispensable de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et la Cour, ainsi que de donner effet aux pouvoirs que le Statut de Rome confère au Conseil pour le renvoi de situations de gravité extrême. UN وتعتقد إكوادور أنه ينبغي تعزيز الروابط بين مجلس الأمن والمحكمة وأن هناك حاجة إلى الاستعمال الكامل للصلاحية التي خولها نظام روما الأساسي للمجلس لكي يحيل إلى المحكمة الحالات المفرطة الخطورة.
    Un rapport sur ces consultations est communiqué au Conseil, pour suite à donner; UN ويقدم تقرير عن هذه المشاورات إلى المجلس لاتخاذ اﻹجراءات الملائمة؛
    ii) Présenter les propositions de projet au Conseil pour approbation; UN `2` عرض المشروعات المقترحة على مجلس الصندوق للموافقة عليها،
    Le PNUD doit établir un cadre intégré de résultats et de ressources et soumettre chaque année les résultats de ses travaux au Conseil pour justifier le financement accru envisagé. 7. Situations particulières de développement. UN وسوف يضع البرنامج الإنمائي إطارا متكاملا للنتائج والموارد، وسيقوم سنويا بعرض نتائج أعماله على المجلس من أجل تبرير الارتفاع المنظور في مستويات التمويل.
    On trouvera au paragraphe 36 un projet de recommandation qui sera présenté au Conseil pour approbation. UN ويرد في الفقرة ٣٦ من هذا التقرير مشروع توصية معروضة لموافقة المجلس عليها. المحتويات
    À l'issue de la discussion, les experts ont été chargés de négocier un projet de recommandations du Groupe au Conseil pour donner une suite concrète au rapport du Secrétaire général. UN وفي أعقاب تلك المناقشات، أُسندت إلى الخبراء مهمة التفاوض على مشاريع توصيات الفريق المقدَّمة إلى المجلس باعتبارها من أعمال متابعة تقرير الأمين العام.
    Il faudrait ainsi examiner le problème des ressources allouées au Conseil pour financer ses décisions. UN فينبغي النظر في مشكلة الموارد المخصصة للمجلس من أجل تمويل قراراته.
    Les rapports des organes subsidiaires devraient comporter un résumé, être concis et présenter clairement les conclusions et les recommandations formulées ainsi que les questions à soumettre au Conseil pour examen ou décision. UN وينبغي أن تدرج الهيئات الفرعية في تقاريرها موجزا تنفيذيا وينبغي أن تكون التقارير موجزة وتحدد بوضوح الاستنتاجات والتوصيات والمسائل التي قد تتطلب من المجلس الانتباه إليها أو اتخاذ إجراء بشأنها.
    Il est présenté au Conseil pour approbation. UN والاقتراح معروض على المجلس التنفيذي للموافقة عليه.
    Il est présenté au Conseil pour approbation. UN والاقتراح معروض على المجلس التنفيذي للموافقة عليه.
    Établi avec le concours du Bureau, il est présenté au Conseil pour examen et approbation. 14. Rapports sur les missions de visite effectuées UN وقد أُعد برنامج العمل بالتشاور مع المكتب، وهو معروض على المجلس التنفيذي لمناقشته والموافقة عليه.
    L'instance permanente fournirait une aide précieuse au Conseil pour toutes les questions intéressant les autochtones. UN وسيكون المحفل الدائم مفيدا للمجلس في تصديه للقضايا المتعلقة بالشعوب اﻷصلية.
    Ces rapports et bien d'autres rapports indépendants seraient extrêmement utiles au Conseil pour mieux comprendre la nature des problèmes dans la région des Grands Lacs. UN وسيكون هذان التقريران، والعديد من التقارير المستقلة اﻷخرى، مفيدة للغاية بالنسبة للمجلس في زيادة فهم طبيعة المشاكل القائمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    À la 34e séance, le 17 juillet, le Vice-Président (Indonésie) a informé le Conseil que le rapport du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud sur les travaux de sa dix-septième session serait présenté ultérieurement au Conseil pour examen (voir également décision 2011/215). UN 6 - وفي الجلسة 34، المعقودة في 17 تموز/يوليه، قام نائب رئيس المجلس (إندونيسيا) بإبلاغ المجلس بأن تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب عن دورتها السابعة عشرة سيتوافر للمجلس لكي ينظر فيه في مرحلة لاحقة. انظر أيضا مقرر المجلس 2011/215.
    Un rapport sur ces consultations est communiqué au Conseil, pour suite à donner; UN ويقدم تقرير عن هذه المشاورات إلى المجلس لاتخاذ اﻹجراءات الملائمة؛
    Soumet les projets au Conseil pour approbation; UN :: عرض المشروعات المقترحة على مجلس الصندوق للموافقة عليها،
    Le secrétariat porte à cet égard une responsabilité particulière, car il est chargé de veiller à ce que seuls les documents dûment approuvés soient présentés au Conseil pour approbation. UN وتتحمل الأمانة مسؤولية خاصة عن هذه المشاكل باعتبار أنها مسؤولة عن التحقق من أن الوثائق التي تعرض على المجلس من أجل الموافقة عليها هي فقط الوثائق التي تم الاتفاق بشأنها على النحو الواجب.
    On trouvera au paragraphe 36 un projet de recommandation qui sera présenté au Conseil pour approbation. UN ويرد في الفقرة ٣٦ من هذا التقرير مشروع توصية معروضة لموافقة المجلس عليها. المحتويــات
    À l'issue de la discussion, les experts ont été chargés de négocier un projet de recommandations du Groupe au Conseil pour donner une suite concrète au rapport du Secrétaire général. UN وفي أعقاب تلك المناقشات، أُسندت إلى الخبراء مهمة التفاوض على مشاريع توصيات الفريق المقدَّمة إلى المجلس باعتبارها من أعمال متابعة تقرير الأمين العام.
    C'est la raison pour laquelle il a fallu louer l'équipement nécessaire au Conseil pour assurer la couverture broadcast (diffusion radio ou télévision) et webcast (diffusion Web) et recruter du personnel temporaire. UN لذا، كان من الضروري استئجار المعدات اللازمة للمجلس من أجل التغطية الإذاعية والبث الشبكي وتوظيف موظفين مؤقتين.
    Conformément au paragraphe 17 de la résolution 68/1 de l'Assemblée générale, les rapports des organes subsidiaires devraient comporter un résumé, être concis et présenter clairement les conclusions et les recommandations formulées ainsi que les questions à soumettre au Conseil pour examen ou décision. UN وفقا للفقرة 17 من مرفق قرار الجمعية العامة 68/1، ينبغي أن تدرج الهيئات الفرعية في تقاريرها موجزا تنفيذيا وينبغي أن تكون التقارير موجزة وتحدد بوضوح الاستنتاجات والتوصيات والمسائل التي قد تتطلب من المجلس الانتباه إليها أو اتخاذ إجراء بشأنها.
    En conséquence, aucun rapport sur un sujet se rapportant à la coopération interrégionale et intéressant toutes les régions n'est soumis au Conseil, pour qu'il l'examine en détail à la présente session. UN وفي غضون ذلك، لن يعرض على المجلس أي تقرير عن أي موضوع يتصل بالتعاون اﻷقاليمي، ذي اهتمام مشترك لدى جميع اﻷقاليم كي ينظر فيه بالتفصيل في الدورة الحالية.
    C'est à cette fin que mon gouvernement a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil pour l'exercice 2000-2001. UN ولهذا فإن حكومتي قدمت ترشيحها لمقعد غير دائم في المجلس لفترة عامي ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Si l'Assemblée n'accepte pas la recommandation du Conseil sur une question quelconque, elle renvoie celle-ci au Conseil pour un nouvel examen. UN وإذا لم تقبل الجمعية التوصية المقدمة من المجلس بشأن أية مسألة، عليها أن تعيد المسألة إلى المجلس للنظر فيها مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus