au cours de l'exercice biennal, le secrétariat le réorganisera. | UN | وستقوم الأمانة خلال فترة السنتين بتنظيم عناصر هذه الحالة. |
L'évolution de cet indicateur dépend grandement de la tenue ou pas d'une conférence scientifique au cours de l'exercice biennal considéré. | UN | :: تتوقف اتجاهات هذا المؤشر كثيراً على ما إذا كان قد عقد مؤتمر علمي خلال فترة السنتين قيد النظر أم لا. |
Il traite environ 18 000 pages manuscrites de documentation au cours de l'exercice biennal. | UN | وهي تجهز ٠٠٠ ١٨ صفحة مخطوطة من الوثائق تقريبا خلال فترة السنتين. |
Il se réunira à trois reprises au cours de l'exercice biennal : deux fois en 2010 et une fois en 2011. | UN | وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين المقبلة: مرتين في عام 2010 ومرة واحدة في عام 2011. |
25H.5 Les ressources de la Division de l'administration à Genève se répartiraient comme suit au cours de l'exercice biennal 1994-1995 : | UN | ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي: |
au cours de l'exercice biennal 2008-2009, 41 retraités ont occupé des postes de décision. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009، تم التعاقد مع 41 متقاعدا في مناصب صنع القرار. |
Ce montant représente pour l'Office un lourd passif, dont le Comité a remarqué que les auditeurs internes ne s'y étaient pas intéressés au cours de l'exercice biennal. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود أي إجراءات نفذت في إطار مراجعة الحسابات الداخلية أثناء فترة السنتين فيما يتعلق بهذا الالتزام. |
Les coûts du CCI sont répartis en fonction des dépenses totales au titre de toutes les sources de financement au cours de l'exercice biennal écoulé. | UN | وتُقسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع النفقات تحت جميع مصادر الصندوق خلال فترة السنتين السابقة. |
Si les recettes du Groupe des services d'achats interorganisations continuent à augmenter, des postes extrabudgétaires supplémentaires pourront être créés au cours de l'exercice biennal. | UN | وإذا استمرت ايرادات مكتب خدمات الشراء المشترك بين الوكالات في الزيادة، ربما تنشأ وظائف إضافية بموارد خارجة عن الميزانية خلال فترة السنتين. |
Il traite environ 18 000 pages manuscrites de documentation au cours de l'exercice biennal. | UN | وهي تجهز ٠٠٠ ١٨ صفحة مخطوطة من الوثائق تقريبا خلال فترة السنتين. |
Il est proposé de doter tous les fonctionnaires d'un ordinateur individuel, avec les imprimantes correspondantes, au cours de l'exercice biennal. | UN | ومن المقترح تزويد جميع الموظفين بحواسيب شخصية مع ما يرتبط بها من أجهزة للطباعة خلال فترة السنتين. |
au cours de l'exercice biennal 1992-1993, cet arrangement a coûté au CCI environ 800 000 dollars. | UN | وقد كلف هذا الترتيب المركز خلال فترة السنتين قرابة ٠٠٠ ٨٠٠ دولار. |
au cours de l'exercice biennal des missions de suivi ont été organisées en Afrique, en Amérique latine, au Moyen-Orient et en Asie. | UN | واضطلع خلال فترة السنتين ببعثات متابعة الى افريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وآسيا. |
On prévoit la commission à la défense de suspects et d'accusés de pas moins de 100 avocats au cours de l'exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين. |
L'UNESCO a élargi son action au cours de l'exercice biennal en jetant les bases d'un réseau international et en prévoyant l'élaboration de nouvelles normes internationales. | UN | وقد وسع اليونسكو من نطاق عمله خلال فترة السنتين عن طريق إرساء قواعد شبكة دولية والنص على وضع قوانين دولية جديدة. |
Les mouvements enregistrés sur cette réserve au cours de l'exercice biennal considéré sont indiqués ci-après : | UN | وفيما يلي حركة الاحتياطي في فترة السنتين: |
Montants portés au crédit des États Membres en 1990, parsuite de la révision du montant des crédits ouverts au cours de l'exercice biennal précédent | UN | مبالغ مقيدة لحساب الدول اﻷعضاء في ١٩٩٠ بسبب اعتمادات منقحة في فترة السنتين السابقة |
Le tableau 2 indique le montant des recettes effectives jusqu'à présent au cours de l'exercice biennal. | UN | ويشير الجدول 2 إلى مبالغ الإيرادات الفعلية الواردة حتى الآن في فترة السنتين. |
au cours de l'exercice biennal, ONU-Femmes a entrepris des activités de communication et de sensibilisation de premier plan. | UN | وخلال فترة السنتين اضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بجهود مكثفة في مجال الدعوة والاتصال. |
2008-2009 : 3 200 formalités conventionnelles traitées au cours de l'exercice biennal | UN | الفترة 2008-2009: تجهيز 200 3 إجراء متعلق بالمعاهدات أثناء فترة السنتين |
au cours de l'exercice biennal considéré, le secrétariat n'a puisé dans la réserve d'aucun des fonds d'affectation spéciale établis. | UN | وفي فترة السنتين المشمولة بالتقرير، لم تُجرِ الأمانة أي سحب من الاحتياطي الخاص بأي من الصناديق الاستئمانية القائمة. |
L'amélioration des indicateurs tient principalement à l'augmentation des recettes perçues au cours de l'exercice biennal considéré. | UN | ويعزي التحسن المحرز في المؤشرات المالية أساسا إلى زيادة الإيرادات لفترة السنتين قيد الاستعراض. |
au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les efforts se poursuivront pour améliorer les procédures de règlement amiable applicables en cas de plainte de fonctionnaires et veiller à ce que le système de justice interne du Secrétariat fonctionne de façon équitable, continue et efficace. | UN | وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة. |
Le budget prévoit les réunions suivantes au cours de l'exercice biennal : | UN | وتتوقع الميزانية الاجتماعات التالية على مدى فترة السنتين: |
Nombre d'opinions défavorables sur des questions financières, les recommandations approuvées des commissaires aux comptes étant mises en œuvre intégralement au cours de l'exercice biennal suivant | UN | النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتوصيات مراجعي الحسابات المقبولة المنفذة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة |
Les dispositions régissant l'établissement des rapports ont évolué au cours de l'exercice biennal dans le sens d'un meilleur soutien au processus d'examen intergouvernemental. | UN | وتطورت ترتيبات الإبلاغ طوال فترة السنتين سعيا إلى تحسين الدعم لعملية الاستعراض الحكومية الدولية. |
au cours de l'exercice biennal écoulé, l'UNITAR a organisé 243 programmes de formation professionnelle dont ont bénéficié 7 796 participants. | UN | فخلال فترة السنتين السابقة، أجرى المعهد ٢٤٣ برنامجا تدريبيا استفاد منها ٧٩٦ ٧ مشاركا. |
Notant que les coûts administratifs de l'appui technique seraient proportionnellement plus élevés au cours de l'exercice biennal à venir que pendant l'exercice en cours, la délégation a demandé des éclaircissements. | UN | ولاحظت المتكلمة أن التكلفة اﻹدارية لتقديم الدعم التقني في فترة السنتين المقبلة يبدو تناسبيا أعلى من فترة السنتين الحالية، وطلبت توضيحا لذلك. |
Les dépenses engagées par la Commission d'indemnisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal se sont élevées à 2 milliards 130 millions de dollars. | UN | وبلغت نفقات اللجنة عن فترة السنتين 2.13 بليون دولار. |
au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le secrétariat lancera plusieurs projets qui aboutiront à la mise en service d'un tel système. | UN | وعلى مدى فترة السنتين 2010-2011، ستشرع أمانة الصندوق في مبادرات مختلفة ترمي إلى تنفيذ نظام متكامل لإدارة المعاشات التقاعدية بنجاح. |
Au paragraphe 104 de son rapport, le Comité consultatif a recommandé une procédure pour le reclassement de postes au cours de l'exercice biennal. | UN | وفي الفقرة 104 من تقريرها، أوصت اللجنة الاستشارية باتباع إجراء لإعادة تصنيف الوظائف خلال أي فترة من فترات السنتين. |