"au cours de la deuxième partie" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الجزء الثاني
        
    • في الجزء الثاني
        
    • وفي الجزء الثاني
        
    • فيها أثناء الجزء الثاني
        
    • وخلال الجزء الثاني من
        
    Pas d'autres suggestions d'amendement ont été faites au cours de la deuxième partie de la session. UN ولم تُقدَّم خلال الجزء الثاني من الدورة أي مقترحات إضافية لإدخال تعديلات.
    On peut espérer cependant que ces questions pourront être examinées de façon approfondie au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. UN ثم أعرب عن أمله بأن تحظى هذه المسائل ببحث متعمق خلال الجزء الثاني من الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Cela étant, la manière dont les travaux de la Commission avaient été organisés au cours de la deuxième partie de la reprise de la session ne s'était pas révélée très efficace. UN ومع ذلك، فإن الطريقة التي نُظمت بها أعمال اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة لم تكن شديدة الفعالية.
    Il entend se rendre au Ghana au cours de la deuxième partie de son mandat. UN وينوي الفريق زيارة غانا في الجزء الثاني من فترة ولايته.
    Notant les progrès accomplis au cours de la deuxième partie de la Conférence, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في الجزء الثاني للمؤتمر،
    au cours de la deuxième partie du séminaire, neuf groupes de travail se sont penchés sur les conséquences qu’une telle approche pouvait avoir sur la programmation dans des domaines comme l’assistance humanitaire; le droit des femmes à l’alimentation; et le droit des femmes à la santé. UN وفي الجزء الثاني من حلقة العمل، تناولت تسعة أفرقة عاملة اﻵثار المترتبة بالنسبة للبرمجة على النهج المستند إلى الحقوق لتناول مجالات مثل المساعدة اﻹنسانية؛ وحـق المرأة في اﻷغذية؛ وحــق المـرأة في الصحة.
    Je pense que nous espérons tous qu'au cours de la deuxième partie de notre session annuelle la situation sera plus encourageante et que l'on assistera à des évolutions décisives. UN وأعتقد أننا يحدونا الأمل المشترك في أن نرى خلال الجزء الثاني من دورة هذا العام تطورات مشجعة أكثر ولم يسبق لها مثيل.
    Le Comité a estimé qu’étant donné la priorité accordée au programme et l’importance de la session extraordinaire, les modifications tenant compte des résultats de la session extraordinaire devraient lui être présentées au cours de la deuxième partie de sa trente-huitième session. UN ورأت اللجنة أنه بالنظر إلى اﻷولوية الممنوحة للبرنامج وإلى أهمية الدورة الاستثنائية، ينبغي تقديم التنقيحات التي تعكس حصيلة الدورة إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين.
    [À compléter au cours de la deuxième partie de la quarantième session] UN [تستكمل خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة]
    Le Comité a décidé de reprendre l'examen de ce programme au cours de la deuxième partie de sa quarantième session. UN 187 - قررت اللجنة استئناف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين.
    La première élection des membres de la Commission a eu lieu en août 1996, au cours de la deuxième partie de la deuxième session de l'Autorité. UN 3 - وجرى أول انتخاب لأعضاء اللجنة المالية خلال الجزء الثاني من الدورة الثانية للسلطة في آب/أغسطس 1996.
    La délégation mexicaine envisage de proposer d'examiner ces budgets en conjonction avec les budgets de maintien de la paix au cours de la deuxième partie de la reprise de la session, commençant à la soixante-huitième session de l'Assemblée. UN وأضافت أن وفد بلدها يدرس إمكانية اقتراح أن يُنظر في تلك الميزانيات بالاقتران مع ميزانيات حفظ السلام خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة، بدءًا من الدورة الثامنة والستين للجمعية.
    Le Président a donc pris des dispositions pour faciliter les réunions du groupe juridique au cas où le groupe de contact déciderait de convoquer celui-ci au cours de la deuxième partie de la session. UN ولذلك قام الرئيس بترتيبات لتيسير اجتماعات الفريق القانوني إذا ما قرر فريق الاتصال دعوته للاجتماع خلال الجزء الثاني من الدورة.
    au cours de la deuxième partie de son mandat, il a porté son attention sur le nord du pays, où il a visité un certain nombre d’aérodromes pour juger de leur état et du type de trafic aérien qui les utilise. UN وركز اهتمامه خلال الجزء الثاني من ولايته على شمال البلاد وزار عددا من المطارات لتقييم حالة تصليحها وطبيعة الحركة الجوية التي تستخدم تلك المطارات.
    Un projet de résolution détaillé sur la question devra être adopté au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. UN ويتعين اعتماد مشروع قرار شامل بشأن المسألة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    ACHÈVEMENT DES TRAVAUX DE LA CINQUIÈME COMMISSION au cours de la deuxième partie DE LA REPRISE DE LA CINQUANTE ET UNIÈME SESSION DE L'ASSEMBLÉE UN إتمام أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة المستأنفة الحادية والخمسين
    ACHÈVEMENT DES TRAVAUX DE LA CINQUIÈME COMMISSION au cours de la deuxième partie DE LA REPRISE DE LA CINQUANTE ET UNIÈME SESSION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الثاني من الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة
    16. Prie en outre le Secrétaire général de lui rendre compte au cours de la deuxième partie de sa cinquante-neuvième session des incidences de l'expérience au point de vue des politiques de gestion des ressources humaines; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن الآثار المترتبة على التجربة بالنسبة لسياسات إدارة الموارد البشرية؛
    Faute de temps, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de cette question au cours de la deuxième partie de sa trente-huitième session [(A/53/16 (Part.I)]. UN وقررت اللجنة، بسبب ضيق الوقت، أن تواصل دراستها لهذه المسألة في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين. )A/53/16 )الجزء اﻷول((
    77. au cours de la deuxième partie de sa trentième session, en décembre 1997, le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme a examiné le rapport d'évaluation du programme TRAINFORTRADE. UN ٧٧- ونظرت الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في تقرير التقييم في الجزء الثاني من دورتها الثلاثين المعقودة في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    au cours de la deuxième partie de la reprise de la session, l'Union européenne examinera les budgets des différentes opérations dans le souci de leur fournir les moyens nécessaires à l'exécution de leur mandat. UN وفي الجزء الثاني من الدورة المستأنفة، سيتولى الاتحاد الأوروبي بحث ميزانيات مختلف العمليات بهدف تزويدها بالموارد الضرورية لتنفيذ ولاياتها.
    Il traitera ce point dans un additif qui pourrait être examiné au cours de la deuxième partie de la soixante et unième session de la Commission et abordera dans son sixième rapport toutes les questions relatives à la procédure. UN وقال إنه سيعالج هذه النقطة في إضافة يمكن النظر فيها أثناء الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين للجنة كما أنه سيعالج في تقريره السادس جميع المسائل الخاصة بالإجراءات.
    au cours de la deuxième partie de la reprise de la session, l'Union européenne est arrivée à la conclusion que l'Assemblée générale doit adopter un projet de résolution comportant quatre grands messages. UN وخلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة كان رأي الاتحاد الأوروبي أن من المناسب أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يتضمن أربع رسائل أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus