"au cours des discussions qui" - Traduction Français en Arabe

    • وفي حلقة النقاش الحوارية التي
        
    • وفي المناقشات التي
        
    • وخلال المناقشات التي
        
    • وفي المناقشة التي
        
    • أثناء المناقشات التي
        
    au cours des discussions qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations et aux questions des conférenciers principaux et des représentants de Malte, du Kenya et de l'Équateur. UN 53 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي تلت ذلك، رد المحاضرون على التعليقات التي أدلى بها والأسئلة التي طرحها المحاورون الرئيسيون وممثلو مالطة وكينيا وإكوادور.
    au cours des discussions qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations et aux questions des conférenciers principaux et des représentants des Fidji, de la Fédération de Russie, de Nauru et de Cuba. UN 59 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي أعقبت ذلك، رد المحاضرون على التعليقات التي أبداها والأسئلة التي طرحها المحاورون الرئيسيون وممثلو فيجي وشيلي والاتحاد الروسي وناورو وكوبا.
    au cours des discussions qui ont suivi, les participants ont répondu aux observations et aux questions du conférencier principal et des représentants du Bénin, de la Chine, du Canada et de la Suisse. UN 134 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي تلت ذلك، رد المحاضرون على التعليقات التي قُدمت والأسئلة التي طرحت من المحاورين الرئيسيين وممثلي بنن والصين وكندا وسويسرا.
    au cours des discussions qui ont suivi, les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix de Djibouti et au Gouvernement fédéral de transition en tant qu'autorité légitime et internationalement reconnue. UN وفي المناقشات التي تلت، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم لعملية جيبوتي للسلام وللحكومة الاتحادية الانتقالية بوصفها السلطة الشرعية المعترف بها دوليا.
    32. au cours des discussions qui ont suivi, le Comité a souligné que l'emploi était crucial pour le développement de l'Afrique, comme l'avait reconnu le Sommet des Chefs d'État en 2004 à Ouagadougou. UN 32 - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، شددت اللجنة على كون العمالة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبرنامج التنمية الأفريقي، كما تم التسليم بذلك في مؤتمر قمة رؤساء الدول عام 2004 في واغادوغو.
    20. au cours des discussions qui ont suivi, l'Administrateur a fait une déclaration au Conseil d'administration, dans laquelle il notait que les débats consacrés à l'allocation des ressources pour le prochain cycle de programmation visaient à obtenir un impact maximal sur les programmes de pays. UN ٢٠ - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أدلى مدير البرنامج ببيان أمام المجلس التنفيذي.
    au cours des discussions qui ont suivi les exposés des chefs de file des domaines de partenariat, il fut noté que ces exposés avaient mis en évidence un certain nombre de thèmes communs. UN 46 - وفي المناقشة التي تلت العروض المقدمة من رؤساء مجالات الشراكة، أشير إلى أن تلك العروض كشفت عن عدد من المواضيع الرئيسية المشتركة.
    Parmi les idées ou propositions précises présentées par les Parties dans leurs exposés et au cours des discussions qui ont suivi, on citera: UN وتشمل بعض الأفكار أو المقترحات المحددة التي بينتها الأطراف في عروضها وفي أثناء المناقشات التي تلتها ما يلي:
    au cours des discussions qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations et aux questions de l'oratrice principale et des représentants du Maroc et du Pérou. UN 27 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي تلت ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على تعليقات وأسئلة المحاورة الرئيسية وممثلي المغرب وبيرو.
    au cours des discussions qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations et aux questions des conférenciers principaux et des représentants du Bénin, de la Finlande, du Brésil, de la Belgique et de la Norvège. UN 33 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي أعقبت ذلك، رد المحاضرون على تعليقات وأسئلة المحاورين الرئيسيين وممثلي بنن، وفنلندا، والبرازيل، وبلجيكا، والنرويج.
    au cours des discussions qui ont suivi, les conférenciers principaux ont répondu aux observations et aux questions du représentant du Brésil. UN 40 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي تلت ذلك، رد المحاورون الرئيسيون على التعليقات التي أدلى بها ممثل البرازيل وعلى التساؤلات التي طرحها.
    au cours des discussions qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations et aux questions des conférenciers principaux, de l'animatrice et des représentants du Maroc, du Kenya et des Philippines. UN 69 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي تلت ذلك، رد المحاضرون على التعليقات التي أدلى بها والأسئلة التي طرحتها مديرة الحوار والمحاورون الرئيسيون، وكذلك ممثلو المغرب وكينيا والفلبين.
    au cours des discussions qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations et aux questions des conférenciers principaux et des représentants du Kenya, de la Zambie, de l'Afrique du Sud, de la Norvège et de la Côte d'Ivoire. UN 75 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي تلت ذلك، رد المحاضرون على التعليقات التي أدلى بها والأسئلة التي طرحها المحاورون الرئيسيون وممثلو كينيا وزامبيا وجنوب أفريقيا والنرويج وكوت ديفوار.
    au cours des discussions qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations et aux questions des conférenciers principaux et des représentants du Chili, du Kenya, de la Finlande, de la Zambie, de la Fédération de Russie et du Libéria. UN 81 - وفي حلقة النقاش الحوارية التي تلت ذلك، رد المحاضرون على التعليقات التي أدلي بها والأسئلة التي طرحها المحاورون الرئيسيون وممثلو شيلي وكينيا وفنلندا وزامبيا والاتحاد الروسي وليبريا.
    49. au cours des discussions qui se sont ensuivies, plusieurs observations et amendements spécifiques ont été faits concernant les moyens de préciser et d'améliorer les catégories de sources particulières mentionnées dans les directives. UN 48 - وفي المناقشات التي تلت ذلك قدمت تعليقات وتعديلات محددة على طرق تهذيب وتجويد فئات المصادر المحددة في المبادئ التوجيهية.
    53. au cours des discussions qui se sont ensuivies, plusieurs observations et amendements spécifiques ont été faits concernant les moyens de préciser et d'améliorer les catégories de sources particulières figurant dans les directives. UN 52 - وفي المناقشات التي تلت ذلك، قدمت تعليقات وتعديلات محددة عديدة على طرق تهذيب وتحسين النص بشأن فئات مصادر محددة في المبادئ التوجيهية.
    au cours des discussions qui ont suivi, on a souligné les limites existantes concernant les compétences en matière d'océanographie et de biologie moléculaire, ainsi que le coût élevé de la recherche-développement dans le domaine des ressources génétiques marines. UN 25 - وفي المناقشات التي تلت، سُلط الضوء على أوجه القصور في المهارات الأوقيانوغرافية وفي البيولوجيا الجزيئية، وكذلك على ارتفاع تكاليف البحث والتطوير المتصلين بالموارد الجينية البحرية.
    20. au cours des discussions qui ont suivi, l'Administrateur a fait une déclaration au Conseil d'administration, dans laquelle il notait que les débats consacrés à l'allocation des ressources pour le prochain cycle de programmation visaient à obtenir un impact maximal sur les programmes de pays. UN ٢٠ - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أدلى مدير البرنامج ببيان أمام المجلس التنفيذي.
    au cours des discussions qui ont suivi, la Partie a été félicitée d'avoir mis en place des mesures utiles afin de réglementer les importations illicites. UN 192- وخلال المناقشات التي تلت ذلك، امتُدح الطرف لإدخاله العمل بتدابير مفيدة لمراقبة الوارداًت غير القانونية.
    au cours des discussions qui ont suivi, un participant a appelé l'attention sur un document très complet soumis par son organisation en réponse au questionnaire, suggérant une voie à suivre pour l'examen de la question. UN 11 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، استرعى أحد المشاركين الاهتمام إلى ورقة مطولة قدمتها المنظمة التي يتبعها استجابة للاستقصاء ومقترح فيها طريقاً للمضي في نظر المسألة.
    au cours des discussions qui ont suivi, un membre a souligné que les documents dont le Comité était saisi étaient essentiels pour ses travaux et indiqué qu'il était nécessaire d'avoir une vision globale dans le cadre de l'évaluation des produits chimiques en vue de leur éventuelle inscription ainsi que de respecter la lettre et l'esprit de la Convention. UN 32 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أكد أحد الأعضاء أن الوثائق المعروضة أمام اللجنة ضرورية لعملها وقال إن هناك حاجة لاتخاذ موقف عام عند تقييم المواد الكيميائية المرشحة وأنها تلتزم بنص وروح الاتفاقية.
    au cours des discussions qui ont suivi, un membre a proposé que, le Comité ayant décidé qu'il n'était plus nécessaire d'ajouter des tableaux d'analyse aux rapports des groupes de travail, la référence à ces tableaux figurant dans le rapport soit supprimée. UN 81 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح أحد الأعضاء أنه نظراً لأن اللجنة قد وافقت على أنه لم يعد من المطلوب إلحاق جداول التحاليل بتقارير فرق العمل، فإنه ينبغي حذف الإشارة إلى هذه الجداول من التقرير.
    Cette idée a été largement partagée par les inspecteurs et les fonctionnaires et représentants au cours des discussions qui se sont tenues tant au siège que sur le terrain. UN وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus