"au cours des sept dernières" - Traduction Français en Arabe

    • خلال السنوات السبع
        
    • على مدى السنوات السبع
        
    • في السنوات السبع
        
    • وخلال السنوات السبع
        
    • طوال السنوات السبع
        
    • خلال الأعوام السبعة
        
    • أثناء السنوات السبع
        
    • عبر السنوات السبع
        
    • في غضون السنوات السبع
        
    • على مر السنوات السبع
        
    Le nombre des personnes ayant bénéficié d'une formation et le montant des fonds dépensés au cours des sept dernières années sont indiqués dans le tableau 12. UN ويتضمن الجدول 12 أعداد المتدربين والتمويل المستخدم لذلك خلال السنوات السبع الماضية.
    Ces mesures ont eu pour effet de multiplier par trois le nombre de crimes élucidés dans ce domaine au cours des sept dernières années. UN وإحدى النتائج هي أن الإبلاغ عن ذلك النوع من الجرائم قد تضاعف ثلاث مرات خلال السنوات السبع الأخيرة.
    Tous ces outils ont été des éléments clefs des programmes d'UNIFEM au cours des sept dernières années. UN وقد ظلت هذه الأدوات جميعها على مدى السنوات السبع الماضية عناصر رئيسية في إعداد برامج الصندوق.
    L'investissement dans le développement social est une priorité pour l'Équateur, qui l'a intensifié de façon spectaculaire au cours des sept dernières années. UN والاستثمار في التنمية الاجتماعية يحتل الأولوية لدى إكوادور وقد زاد بصورة متعاظمة على مدى السنوات السبع الماضية.
    au cours des sept dernières années, les réformes engagées en Serbie se sont considérablement accélérées. UN في السنوات السبع الماضية، أنجزت خطوات كبيرة في مجال الإصلاحات في صربيا.
    au cours des sept dernières années, mon gouvernement s'est engagé à renforcer le pluralisme dans des domaines essentiels tels que la radiodiffusion, l'éducation et le commerce. UN وخلال السنوات السبع الماضية، ألزمت حكومتي نفسها بتدعيم التعددية في مجالات حيوية من قبيل اﻹذاعة والتعليم والتجارة.
    Les exportations indiennes de logiciels ont progressé de 50 à 60 % au cours des sept dernières années et sont estimées à un milliard de dollars. UN فصادرات الهند من الأجهزة الإلكترونية أخذت تتزايد بنسبة 50 إلى 60 في المائة خلال السنوات السبع الماضية، وتقدّر بحوالي بليون دولار.
    La figure 1 illustre l'accroissement du portefeuille de projets au cours des sept dernières années : UN ويبين الشكل 1 نمو الحافظة خلال السنوات السبع الماضية:
    Elles s'ajoutent aux plus de deux millions qui l'ont été au cours des sept dernières années. UN وينضم هؤلاء إلى ما يزيد على مليونين من الأشخاص تعرضوا للتشريد خلال السنوات السبع الأخيرة.
    :: Grâce à un certain nombre d'initiatives, dont l'exploitation de données administratives, les dépenses imposées aux petites entreprises ont pu être réduites de 40 % au cours des sept dernières années; UN :: استخدام مجموعة من المبادرات، بما في ذلك استخدام البيانات الإدارية، أسفر عن خفض التكاليف المفروضة على الأعمال التجارية الصغيرة خلال السنوات السبع الأخيرة بمقدار 40 في المائة؛
    Aucun autre qualificatif ne définirait mieux le comportement belliqueux de l'Érythrée à l'égard de ses voisins au cours des sept dernières années. UN وليس هناك وصف آخر يلائم الموقف العدائي ﻹريتريا نحو جيرانها خلال السنوات السبع الماضية.
    Gaza était sous un siège permanent et avait subi trois guerres destructrices au cours des sept dernières années. UN وأشار إلى أن غزة ما برحت تخضع لحصار مستمر، وقد عانت من ثلاث حروب مدمرة خلال السنوات السبع الماضية.
    Toutefois, la mise en oeuvre de cette politique a été fortement entravée par le manque de ressources et de matériel et la désorganisation des services qui en a résulté au cours des sept dernières années. UN إلا أن تنفيذ هذه السياسة يواجه عقبات كأداء تتمثل في انعدام الموارد والمعدات مما أدى إلى تعطيل الخدمتين على مدى السنوات السبع الماضية.
    Sur la base des informations recueillies au cours des sept dernières années, le Rapporteur spécial estime que la détention au secret est le facteur déterminant permettant d’établir si un individu est exposé ou non au risque de torture. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة على مدى السنوات السبع الماضية، يرى المقرر الخاص أن الحبس الانفرادي هو أهم العوامل التي تحدد ما إذا كان الفرد معرضا لخطر التعذيب.
    C’est la raison pour laquelle seulement 17 fonctionnaires ont été promus en moyenne chaque année par le biais de cet examen au cours des sept dernières années. UN ولهذا السبب فإن عدد الموظفين الذين تتم ترقيتهم عن طريق امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية لم يزد عن ١٧ موظفا كل سنة على مدى السنوات السبع اﻷخيرة.
    Je suis fier de vous informer, Monsieur le Président, que nous avons accompli beaucoup au cours des sept dernières années. UN من دواعي فخــري أن أبلغكم، سيــدي الرئيس، بأننا أنجزنا الكثير في السنوات السبع الماضية.
    au cours des sept dernières années, l'aide que nous avons fournie à l'Afghanistan a dépassé les 220 millions de roupies. UN وقد تجاوزت مساعدتنا الى أفغانستان في السنوات السبع الماضية ٢٢٠ مليون روبل.
    Bien que le nombre total de personnes contaminées par le VIH dans le pays demeure inférieur à 0,1 % de la population, la moitié des cas ont été détectés au cours des sept dernières années uniquement. UN ففي حين أن إجمالي المصابين بالفيروس في البلد لا يزال أقل من 0.1 في المائة من السكان، إلا أن نصف هذه الحالات لم يكتشف سوى في السنوات السبع الماضية.
    au cours des sept dernières années, la production totale est tombée à moins de 20 000 tonnes. UN وخلال السنوات السبع الماضية، انخفض مجموع الإنتاج إلى أقل من 000 20 طن.
    au cours des sept dernières années, les femmes ont été titulaires d'importants portefeuilles ministériels et depuis 2007 trois femmes ont été ministres de la défense. UN وخلال السنوات السبع الماضية شغلت نساء حقائب وزارية هامة، فقد كان هناك ثلاث وزيرات للدفاع منذ عام 2007.
    35. La situation sanitaire dans les trois provinces du nord de l'Iraq a continué de se détériorer au cours des sept dernières années. UN ٥٣ - واستمرت الحالة الصحية في المحافظات العراقية الشمالية الثلاث في التدهور طوال السنوات السبع الماضية.
    Les effets conjugués des crises économique, financière et alimentaire, ainsi que le changement climatique et la hausse des prix du pétrole, ont remis en cause les gains obtenus en matière de réduction de la pauvreté et menacent d'inverser les progrès enregistrés au cours des sept dernières années dans la réalisation de quelques-uns des OMD. UN إن التأثير المشترك للأزمات الاقتصادية والمالية وأزمة الغذاء، بالإضافة إلى تغير المناخ وارتفاع أسعار الطاقة، يعرض للخطر المكاسب التي تحققت في مجال الحد من الفقر وينذر بتبديد المكاسب التي تحققت خلال الأعوام السبعة الماضية نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ma patrie, en particulier, a rapidement accédé au cours des sept dernières années à l'expression de la volonté populaire par le biais du suffrage universel, des institutions démocratiques et de l'expression de la volonté populaire dans tous les organes de l'État. UN فانتقل بلدي، بصفة خاصة، انتقالا سريعا أثناء السنوات السبع الماضية، من خلال الاقتراع العام، إلى المؤسسات الديمقراطية وإلى تحقيق إرادة الشعب التي أعــرب عنها في جميع أجهزة الدولة.
    Comme chacun le sait, l'agence n'a ménagé aucun effort pour régler le problème au cours des sept dernières années. UN وكما نعلم جميعا، بذلت الوكالــة جهــودا جبارة لحل هذه المسألة عبر السنوات السبع الماضيــة.
    De leur côté, les banques gouvernementales spécialisées et les banques de crédit agricole ont représenté chacune 13 % des prêts à la production consentis au cours des sept dernières années. UN في حين قدمت كل من المصارف الحكومية المتخصصة والمصارف الريفية من جهة أخرى ٣١ في المائة من القروض الممنوحة في غضون السنوات السبع الماضية.
    18. S'agissant des efforts faits dans le domaine de la non-discrimination et de l'égalité, l'Afghanistan avait réalisé au cours des sept dernières années de grands pas en avant en faveur des droits des femmes, notamment en créant un Ministère des affaires féminines. UN 18- وفيما يتعلق بالجهود المبذولة في مجال عدم التمييز والمساواة، فقد حققت أفغانستان، على مر السنوات السبع الماضية، إنجازات هامة في مجال كفالة حقوق المرأة، بما في ذلك إنشاء وزارة شؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus