"au débat sur cette" - Traduction Français en Arabe

    • في مناقشة هذا
        
    • في المناقشة حول هذا
        
    • في المناقشة المتعلقة بهذا
        
    • في مناقشة ذلك
        
    • في مناقشة هذه
        
    Le représentant de l'Équateur a demandé à participer au débat sur cette question en vertu de l'article 43 du Règlement intérieur. UN وقد طلبت ممثلة إكوادور أن تشارك في مناقشة هذا البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie a demandé à participer au débat sur cette question en vertu de l'article 43 du Règlement intérieur. UN وقد طلب ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة أن يشارك في مناقشة هذا البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    Ma délégation est particulièrement heureuse de pouvoir participer au débat sur cette question en cette occasion historique, qui marque l'aboutissement d'efforts commencés il y a 25 ans pour instituer un nouvel ordre juridique global pour réglementer l'espace océanique. UN ويسعد وفدي أن يتمكن من المشاركة في مناقشة هذا البند في هذه المناسبة الهامة التي تعتبر تتويجا للجهود التي بدأت منذ ٢٥ عاما ﻹنشاء نظام قانوني شامل جديد لتنظيم حيز المحيطات.
    Les pays nordiques ont contribué activement au débat sur cette question. UN إن البلدان الشمالية قد أسهمت إسهاما نشيطا في المناقشة حول هذا الموضوع.
    Cet objectif continuera de guider, comme il l'a toujours fait, notre participation au débat sur cette question et aux délibérations au sein du Groupe de travail à composition non limitée. UN لقد كان هذا الهدف وسيبقى المبدأ الموجه لمشاركتنا في المناقشة حول هذا الموضوع، وفي المداولات التي تجرى في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Le présent document de travail tente d'apporter une contribution au débat sur cette question au Comité préparatoire en prévision de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui se tiendra en 1995. UN فقد أعدت ورقة العمل هذه كمساهمة في المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع في اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tout État Partie qui n'est pas représenté au Bureau et qui a demandé l'inscription d'une question à l'ordre du jour a le droit d'assister à toute séance du Bureau au cours de laquelle sa demande est examinée et peut participer, sans droit de vote, au débat sur cette question. UN يحق للدولة الطرف التي لا يوجد ممثل لها في المكتب وتطلب إدراج بند في جدول اﻷعمال أن تحضر أي جلسة للمكتب يناقش فيها طلبها، ولها أن تشترك في مناقشة ذلك البند دون أن يكون لها حق التصويت.
    Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. UN ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل.
    La Malaisie est heureuse de participer au débat sur cette question, qui marque le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer. UN ويسعد ماليزيا أن تشارك في مناقشة هذا البند، التي تعقد بمناسبة الاحتفال بالذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Participant au débat sur cette question, l'Indonésie s'associe à la déclaration prononcée par le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine et à la déclaration prononcée par le représentant de la Malaisie au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وفي ما تسهم إندونيسيا في مناقشة هذا الموضوع، فإنها تؤيد البيان الذي ألقاه ممثل جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي ألقاه ممثل ماليزيا باسم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    La Présidente (interprétation de l'anglais) : Nous entendrons les autres orateurs qui désirent participer au débat sur cette question au cours de notre prochaine séance. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سنستمع في جلستنا القادمة الى بقية المتكلمين في مناقشة هذا البند.
    La large participation au débat sur cette question confirme le fait que c'est l'une des questions les plus importantes pour les États Membres, qui sont convaincus que toute réforme réelle de l'Organisation des Nations Unies serait incomplète si elle n'était pas accompagnée de changements dans la composition du Conseil de sécurité qui reflètent la réalité du monde d'aujourd'hui. UN والمشاركة المكثفة في مناقشة هذا البند تؤكد على حقيقة أن هذا الموضوع من أكثر المواضيع أهمية للدول اﻷعضاء، لقناعتها بأن أي إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة سيكون ناقصا إذا لم يواكب بتغييرات في تكوين مجلس اﻷمن تعكس الحقائق الراهنة لعالم اليوم.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur inscrit au débat sur cette question. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): لقد استمعنا إلى آخر متكلم في مناقشة هذا البند.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je demande donc aux représentants qui souhaitent participer au débat sur cette question de s'inscrire le plus tôt possible sur cette liste. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أرجو من الممثلين الراغبين في المشاركة في مناقشة هذا البند، أن يسجلوا أسماءهم على القائمة بأسرع ما يمكن.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : J'informe l'Assemblée que le représentant de l'Australie a demandé à participer au débat sur cette question. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل استراليا طلب الاشتراك في المناقشة حول هذا البند.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : J'informe l'Assemblée que le représentant du Yémen a demandé à participer au débat sur cette question. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل اليمن طلب الاشتراك في المناقشة حول هذا البند.
    Le présent document de travail tente d'apporter une contribution au débat sur cette question au Comité préparatoire en prévision de la Conférence des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui se tiendra en 1995. UN فقد أعدت ورقة العمل هذه كمساهمة في المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع في اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. ـ
    Le Président (interprétation de l'anglais) : J'informe l'Assemblée que le représentant de l'Ouganda a demandé à participer au débat sur cette question. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل أوغندا طلب الاشتراك في المناقشة المتعلقة بهذا البند.
    Tout État Partie qui n'est pas représenté au Bureau et qui a demandé l'inscription d'une question à l'ordre du jour a le droit d'assister à toute séance du Bureau au cours de laquelle sa demande est examinée et peut participer, sans droit de vote, au débat sur cette question. UN يحق للدولة الطرف التي لا يوجد ممثل لها في المكتب وتطلب إدراج بند في جدول اﻷعمال أن تحضر أي جلسة للمكتب يناقش فيها طلبها، ولها أن تشترك في مناقشة ذلك البند دون أن يكون لها حق التصويت.
    Tout membre de l'Assemblée générale qui n'est pas représenté au Bureau et qui a demandé l'inscription d'une question à l'ordre du jour a le droit d'assister à toute séance du Bureau au cours de laquelle sa demande est examinée et peut participer, sans droit de vote, au débat sur cette question. UN يحق لأي عضو في الجمعية العامة، غير ممثل في المكتب يكون قد طلب إدراج بند في جدول الأعمال، أن يحضر أية جلسة من جلسات المكتب يبحث فيها طلبه وأن يشترك في مناقشة ذلك البند دون التمتع بحق التصويت.
    Mais nous pourrions commencer par ceci : une véritable contribution au débat sur cette question. UN غير أنه يمكننا أن نبدأ- بإسهام حقيقي في مناقشة هذه المسألة.
    Ils ont décidé de charger le Bureau de coordination d'examiner d'urgence cette question sous tous ses aspects ainsi que la possibilité d'associer plus largement les pays non alignés au débat sur cette question au sein des Nations Unies, en créant un groupe de travail à composition non limitée. UN وقرروا تكليف مكتب التنسيق بمهمة معالجة القضية من جميع جوانبها على سبيل الاستعجال، عن طريق فريق عامل مفتوح العضوية، فضلا عن إمكانية تحقيق مشاركة أوسع لبلدان عدم الانحياز في مناقشة هذه القضية في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus