"au déploiement" - Traduction Français en Arabe

    • للنشر
        
    • لنشر
        
    • في نشر
        
    • إلى نشر
        
    • وزع
        
    • على نشر
        
    • للانتشار
        
    • نشرهم
        
    • بالنشر
        
    • على النشر
        
    • إلى النشر
        
    • لوزع
        
    • للوزع
        
    • الوزع
        
    • في النشر
        
    Séances d'information médicale à l'intention de 353 nouvelles recrues participant à la formation préalable au déploiement UN جلسة إحاطة طبية قُدّمت إلى 353 موظفا مدنيا من المعيَّنين حديثا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    La participation de l'ONU à la formation préalable au déploiement conduite par les divers pays fournisseurs de contingents et d'unités de police aidera à normaliser la formation, qui doit toujours être adaptée aux conditions sur le terrain. UN ومن شأن اشتراك الأمم المتحدة في التدريب السابق للنشر الذي تقوم به البلدان المختلفة المساهمة بالقوات وبالشرطة أن يساعد في توحيد التدريب، الذي ينبغي دائما أن يكون مصمما حسب الأوضاع في الميدان.
    Je lance donc un vigoureux appel aux États Membres afin qu'ils apportent le soutien nécessaire au déploiement de ces unités. UN لذا فإنني أناشد الدول الأعضاء بقوة أن تقدم الدعم اللازم لنشر هذه الوحدات.
    Les plafonds imposés au déploiement du personnel hors Siège pour des raisons de sécurité limitent les capacités de mise en œuvre des mandats. UN وتؤثر الحدود الأمنية القصوى لنشر موظفي البعثات بدورها في قدرة البعثات على تنفيذ مهامها.
    Sécurité générale pendant les élections et appui au déploiement de la police nationale UN توفير غطاء أمني للانتخابات والمساعدة في نشر الشرطة الوطنية
    Le nombre inférieur aux prévisions tient au déploiement d'un nombre d'appareils inférieur à ce qui avait été prévu au budget. UN يعزى الناتج المنخفض إلى نشر عدد طائرات أقل من العدد المدرج في الميزانية مواقع المطارات
    Ce groupe a pu même faire obstacle au déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA). UN بل أن هذه المجموعات استطاعت أن تعرقل وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    En outre, elle a de plus en plus recours au déploiement, dans ces installations, de systèmes de surveillance automatiques ayant des capacités de télétransmission. UN كما يتزايد اعتمادها على نشر تطبيق نظم الرصد الآلية المزوَّدة بقدرة الإرسال عن بعد في هذه المرافق.
    La provision de services en dehors de la capitale constituerait un complément utile au déploiement prévu des forces de défense et de sécurité sur le territoire; UN ومن شأن توفير الخدمات خارج العاصمة أن يشكل خطوة تكميلية مفيدة للنشر المقرر لقوات الدفاع والأمن على كامل الأراضي.
    5 séances d'orientation préalables au déploiement et séances d'information après la nomination à l'intention des chefs des composantes police UN 5 إحاطات سابقة للنشر وبعد التعيين لرؤساء عناصر الشرطة
    10 visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police pour évaluer les capacités d'appui logistique UN 10 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة لتقييم قدرات الدعم اللوجستي
    5 séances d'orientation préalable au déploiement et séances d'information après nomination à l'intention des chefs des composantes policières des opérations de maintien de la paix UN تقديم 5 إحاطات تمهيدية سابقة للنشر وإحاطات لما بعد التعيين لرؤساء عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام
    :: Appui logistique, formation et tutorat en soutien au déploiement de fonctionnaires de la police, de l'administration, de la justice et des services pénitentiaires UN :: الدعم التدريبي واللوجستي والتوجيهي اللازم لنشر موظفي الشرطة والقضاء والسجون والإدارة
    Réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents UN تقديم إحاطات سابقة لنشر القوات بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات
    Exprimant sa reconnaissance à tous les États qui se sont dits prêts à fournir les contingents nécessaires au déploiement de la deuxième phase de la Mission, UN وإذ يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أعلنت استعدادها لتقديم الوحدات العسكرية اللازمة لنشر المرحلة الثانية من البعثة،
    Ainsi, récemment mon pays a répondu favorablement à l'appel de l'ONU pour participer au déploiement d'une mission de paix en République démocratique du Congo (MONUC). UN وفي هذا الصدد، استجاب المغرب لنداء المنظمة للمشاركة في نشر قوات حفظ السلام بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aussi, il nous paraît urgent d'appuyer l'appel au déploiement d'une force internationale d'observation lancé par le Secrétaire général de l'ONU pour le suivi de cette situation de conflit. UN ولذلك نرى أن هناك حاجة ملحة إلى دعم دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى نشر قوة مراقبين دوليين في حالة الصراع هذه.
    Ils se sont réjouis de l'accord donné par les Etats riverains au déploiement de détachements précurseurs, qui sont déjà sur place, pour préparer la mise en oeuvre rapide de cette initiative. UN ورحبوا بموافقة الدول النهرية على وزع أفرقة متقدمة، وهي اﻵن قد اتخذت مواقعها، وذلك بقصد اﻹعداد للتنفيذ السريع للمبادرة.
    En outre, elle a de plus en plus recours au déploiement, dans ces installations, de systèmes de surveillance automatiques ayant des capacités de télétransmission. UN كما يتزايد اعتمادها على نشر تطبيق نظم الرصد الآلية المزوَّدة بقدرة الإرسال عن بعد في هذه المرافق.
    Les principaux matériaux de formation au déploiement préalable seront révisés et mis à jour en 2014 mais les besoins de formation continuent de croître. UN وسيتم تنقيح مواد التدريب السابق للانتشار وتحديثها في عام 2014، غير أن الاحتياجات في مجال التدريب ما انفكت تزداد.
    Organisation d'une formation préalable au déploiement sur le terrain à l'intention d'au moins 400 membres du personnel civil UN تقديم تدريب إلى الموظفين المدنيين قبل النشر إلى ما لا يقل عن 400 موظف يتم نشرهم في البعثات الميدانية
    La méthode utilisée consistait à demander à tous les pays fournisseurs de contingents des informations sur les coûts liés au déploiement. UN وكانت الطريقة المستخدمة هي طلب معلومات عن التكاليف المتعلقة بالنشر من جميع البلدان المساهمة بقوات.
    Ces opérations devront être répétées lors de l'intégration de correctifs, des mises à niveau du système et d'autres activités de développement postérieures au déploiement. UN وتكرر العمليات الواردة أعلاه عند الاقتضاء دعما لعمليات ترميم النظام وتحديثه وغيرها من صنوف التطوير اللاحق على النشر.
    Les prévisions de dépense correspondent au déploiement graduel de 97 fonctionnaires recrutés sur le plan international, avec un abattement de 20 % pour délai de déploiement. UN 90 - تستند تقديرات التكاليف إلى النشر التدريجي لـ 97 موظفا دوليا مع عامل تأخر في النشر بنسبة 20 في المائة.
    Nous notons que le Conseil de sécurité a déployé des officiers de liaison dans les États intéressés pour préparer le terrain au déploiement d'observateurs militaires. UN ونشير إلى أن مجلس اﻷمن قام بوزع ضباط ارتباط عسكريين فـــي الـــدول المعنية ﻹرساء اﻷساس لوزع مراقبين عسكريين.
    Il est impératif que les Angolais eux-mêmes remplissent, en temps utile, toutes les conditions nécessaires au déploiement. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يستوفي اﻷنغوليون أنفسهم جميع الشروط اللازمة للوزع في الوقت المناسب.
    Le Conseil demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Représentant spécial et la FORPRONU au déploiement programmé. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus