Ce faisant, les autorités de concurrence ont cherché à faire en sorte que la fusion ne nuise pas au développement des entreprises. | UN | وبذلك تكون السلطات المشرفة على المنافسة قد عملت على ضمان ألا يؤثر هذا الاندماج سلباً على تنمية المشاريع. |
Services liés au développement des entreprises dispensés sur la durée. | UN | :: نظم خدمات تطوير الأعمال تعمل بصورة مستدامة. |
● Mettre en valeur les ressources humaines dans tous les secteurs liés au commerce extérieur et au développement des entreprises | UN | ● تنمية الموارد البشرية في جميع المجالات المتصلة بالتجارة الخارجية وتنمية المشاريع |
L'Equipe spéciale CNUCED—Commission économique pour l'Europe sur les questions relatives au développement des entreprises dans les pays en transition avait également un rôle à jouer en la matière. | UN | وأوضحت أن فرقة العمل المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمعنية بالقضايا المتصلة بتنمية المشاريع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لها دور تؤديه هناك كذلك. |
● Programme de modernisation du système fiscal en vue de simplifier les transactions commerciales et limiter l'évasion fiscale de manière à améliorer la concurrence et à créer les conditions propices au développement des entreprises; | UN | :: برنامج لتحديث النظام الضريبي بغرض تبسيط المعاملات التجارية وتقليل حالات التهرب الضريبي بما يفضي إلى تحسين ظروف المنافسة السليمة وخلق الظروف الملائمة لتنمية المشاريع |
Il s'agit d'obstacles au développement des entreprises spécifiques aux femmes. | UN | وتعرَّف هذه الحواجز بأنها عقبات خاصة بالنساء تعترض تنمية المشاريع. |
La Malaisie pouvait contribuer aux activités relatives au développement des entreprises à la CNUCED en apportant à celle-ci son expérience. | UN | ويمكن لبلده الإسهام في عمل تنمية المشاريع في الأونكتاد بتقديم خبرتها في هذا المجال. |
Les activités relatives au développement des entreprises englobaient donc le renforcement de l'entreprenariat féminin. | UN | وبالتالي فإن العمل على تنمية المشاريع يشتمل على تعزيز قدرة النساء على تنظيم المشاريع. |
Appui efficace des services liés au développement des entreprises à un nombre croissant d'entreprises. | UN | :: نظم خدمات تطوير الأعمال التجارية تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعالا. |
Les organismes nationaux et les services liés au développement des entreprises appuient efficacement un nombre croissant d'entreprises. | UN | :: الوكالات الوطنية وخدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعّالا. |
Les prestataires publics et privés de services liés au développement des entreprises fournissent des services de qualité, comme le demandent les entreprises, dans un souci de durabilité. | UN | خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص تقدّم خدمات عالية النوعية وفقا لطلب المنشآت وعلى أساس مستدام. |
Quant au développement des entreprises, les efforts porteront sur le rôle et le développement des petites et moyennes entreprises et leur contribution au processus de développement. | UN | وأما العمل بشأن تنمية المشاريع التجارية فسيركز على دور وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم واسهامها في عملية التنمية. |
Celle-ci, et son secrétariat, ont donc vu les questions ayant trait aux investissements, au développement des entreprises et aux problèmes du développement national prendre une place primordiale dans leurs activités. | UN | وعلى هذا، أضحت القضايا المتصلة بالاستثمار وتنمية المشاريع واحتياجات التنمية الوطنية من الاهتمامات اﻷولية في عمل اﻷونكتاد وأمانته. |
Les projets exécutés au titre du groupe 9 relatif au développement des entreprises représentent 5 % du total. | UN | ويبلغ نصيب المشاريع المنفذة في إطار المجموعة 9 المتعلقة بتنمية المشاريع 5 في المائة من مجموع النفقات. |
TD/B/COM.3/27 Rapport intérimaire sur l'application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission : questions relatives au développement des entreprises | UN | TD/B/COM.3/27 تقرير مرحلي عن تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها: القضايا المتلصة بتنمية المشاريع. |
Concernant la recherche et l’analyse des politiques, il a insisté sur l’utilité du concept d’»État à vocation de développement», c’est-à-dire d’un État qui soit allégé et efficace et qui assure les conditions propices au développement des entreprises. | UN | أما فيما يتعلق بالبحث وتحليل السياسة العامة، فقد أكد على فائدة مفهوم " الدولة الإنمائية " ، وهي الدولة التي تتسم ببساطة الإجراءات والكفاءة وتوفر إطارا مواتيا لتنمية المشاريع. |
La délégation coréenne prévoit d'organiser, en coopération avec le bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL), des réunions de groupes d'experts sur l'utilisation du microcrédit pour aider au développement des entreprises en Afrique. | UN | وتزمع تنظيم اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء تتناول موضوع توفير الائتمانات الصغيرة لتنمية المشاريع في أفريقيا، بالتعاون مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Ils ont également encouragé les gouvernements à continuer d'instaurer un environnement favorable au développement des entreprises tant dans les zones rurales qu'urbaines. | UN | وشجعوا الحكومات على المضي في السعي إلى خلق بيئة تُفضي إلى تطوير المشاريع في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
D'autre part, les mécanismes de gestion appliqués par l'administration ont été réformés afin que l'administration puisse mieux assurer la réglementation et le contrôle macroéconomiques ainsi que la supervision des marchés, ce pour créer un environnement propice au développement des entreprises et assurer un développement durable, coordonné et solide de l'économie nationale; | UN | ومن ناحية أخرى تم إصلاح آليات الإدارة التي اعتمدتها الهياكل الحكومية، وذلك لتعزيز قدرة الحكومة على تنظيم الاقتصاد الكي وضبطه والإشراف على الأسواق بغية تهيئة بيئة خارجية مواتية لتطوير المؤسسات وضمان التنمية المستمرة والمنسقة والصحيحة للاقتصاد الوطني؛ |
48. Les politiques et les mesures destinées à attirer l'IED et celles qui visent au développement des entreprises sont étroitement liées et ne peuvent être étudiées isolément. | UN | 48- إن السياسات والتدابير الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير المشاريع مترابطة ولا يمكن بحثها في فراغ. |
La participation des pouvoirs publics au développement des entreprises varie considérablement d'un pays à l'autre. | UN | إن اشتراك الحكومات في تنمية المؤسسات تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر. |
j) Définir et analyser la contribution spécifique que les investissements étrangers directs peuvent apporter au développement des entreprises locales et promouvoir des moyens de faciliter la mobilisation efficace des ressources nationales; | UN | )ي( تحديد وتحليل المساهمة المحددة التي يمكن أن يقدمها الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجال تطوير المشاريع المحلية وتعزيز سبل تيسير التعبئة الفعالة للموارد المحلية؛ |
Les gouvernements sont donc invités à prendre les mesures voulues pour renforcer les moyens des institutions de niveau intermédiaire et encourager ces institutions à apporter un appui efficace au développement des entreprises, s'agissant en particulier de la coopération interentreprises. | UN | ولذلك فإن الحكومات مدعوة إلى إيجاد وسائل مناسبة تمكن وتشجع المؤسسات من المستوى المتوسط على دعم تطوير مؤسسات الأعمال دعماً فعالاً، بما في ذلك بوجه خاص التعاون فيما بين الشركات. |
Services liés au développement des entreprises dispensés dans un souci de durabilité. | UN | :: نظم خدمات تنمية الأعمال التجارية تعمل بصورة مستدامة. |
Elle a grandi dans un environnement politique propice au développement des entreprises. | UN | ونمت الشركة في بيئة سياسات عامة تشجع تطور المشاريع. |
Met au point des stratégies essentielles au développement des entreprises | UN | وضع استراتيجيات رئيسية لتطوير الأعمال التجارية |