"au dernier trimestre" - Traduction Français en Arabe

    • في الربع الأخير
        
    • خلال الربع الأخير
        
    • في الفصل الأخير
        
    • الربع الأخير من عام
        
    • وفي الربع الأخير
        
    • أثناء الربع الأخير
        
    • الربع اﻷخير من
        
    • بحلول الربع الأخير
        
    • إلى الربع اﻷخير
        
    • وخلال الربع الأخير من
        
    • في الربع الثالث
        
    • في الربع السنوي
        
    • وأثناء الربع الأخير من
        
    • إلى الربع الأخير من
        
    v) Préparation d'une étude par enquête pour connaître la situation actuelle en matière de prostitution en Espagne, sous l'angle des besoins médicaux des personnes qui se prostituent, prévue au dernier trimestre de 2011; UN إعداد دراسة بحثية تهدف إلى معرفة الوضع الراهن لظاهرة البغاء في إسبانيا من منظور الاحتياجات الصحية للأشخاص المشتغلين بالبغاء، وسوف تُنفذ هذه الدراسة في الربع الأخير من عام 2011؛
    Il est aussi fait référence aux crédits prévus pour la construction d'un tribunal de famille, qui devait être prêt à fonctionner au dernier trimestre de 2010. UN 2 - ويشير التقرير إلى تخصيص موارد في الميزانية لبناء محكمة للأسرة، يتوقع أن تبدأ عملها في الربع الأخير من عام 2010.
    La bibliothèque juridique devrait être accessible au public au dernier trimestre de 2010. UN ومن المتوقع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010.
    On compte que la version finale de cette troisième édition du Précis sera disponible au dernier trimestre de 2010. UN ومن المتوقّع أن يكون المشروع النهائي لهذه الطبعة الثالثة جاهزاً خلال الربع الأخير من عام 2010.
    35. La loi n° 16 de 2006 sur la protection des témoins est entrée en vigueur au dernier trimestre 2008. UN 35- بدأ سريان قانون حماية الشهود رقم 16 لعام 2006 في الربع الأخير من عام 2008.
    Dans les pays avancés, les écarts de taux d'intérêt ont sensiblement diminué par rapport au dernier trimestre de 2008 et les principaux marchés boursiers ont regagné une grande partie des pertes subies depuis le déclenchement de la crise. UN ففي البلدان المتقدمة، انخفضت فوارق أسعار الفائدة بشدة بالمقارنة مع ما كانت عليه في الربع الأخير من عام 2008، واستعادت البورصات المالية الرئيسية جزءاً كبيراً من الخسارة التي تكبدتها منذ اندلاع الأزمة.
    Un deuxième atelier, avec un programme de plus vaste portée, se tiendra au dernier trimestre de 2010. UN وسوف تنظَّم حلقة عمل أخرى بجدول أعمال أوسع نطاقاً في الربع الأخير من عام 2010.
    La présentation des moyens de preuve devrait se terminer au dernier trimestre 2010. UN ومن المتوقع أن تكتمل مرحلة تقديم الأدلة في الربع الأخير من عام 2010.
    Les prochaines élections pour ce renouvellement auront lieu au dernier trimestre 2011. UN وستجرى الانتخابات القادمة لملء تلك الشواغر في الربع الأخير من عام 2011.
    Celle-ci sera examinée à la prochaine session du groupe d'experts, prévue au dernier trimestre de 2012. UN ويُعتزم النظر في الدراسة خلال اجتماع فريق الخبراء المقبل المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2012.
    Contributions reçues d'avance par l'UNOPS au dernier trimestre de 2011 UN التبرعات المقبوضة سلفاً بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في الربع الأخير من عام 2011
    Il a été convenu que les comités permanents se réuniraient de nouveau au dernier trimestre 2011, afin d'assurer durablement l'intégrité du Processus de Kaboul. UN واتُفق على أن تعقد اللجان الدائمة اجتماعاتها في الربع الأخير من عام 2011، وبالتالي كفالة استمرار نزاهة عملية كابل.
    Les prochaines élections pour ce renouvellement auront lieu au dernier trimestre 2011. UN وستجرى الانتخابات القادمة لملء تلك الشواغر في الربع الأخير من عام 2011.
    Au Siège, les anomalies constatées entre l'inventaire physique et les données comptables en 2009, pour des articles non comptabilisés qui avaient été installés dans le cadre du plan-cadre d'équipement au dernier trimestre de l'exercice, ont été corrigées. UN تجري في المقر تسوية حالات التضارب بين الجرد العملي والبيانات المحاسبية في عام 2009، التي تتعلق بأصول غير مسجلة في القيود ركبت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر في الربع الأخير من السنة.
    Une proposition complète leur est ensuite présentée au dernier trimestre de la même année. UN ثم تقدم بعد ذلك ميزانية مفصّلة إلى الجمعية العامة والمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه.
    Le Comité a noté qu'une contribution majeure avait été reçue d'avance au dernier trimestre 2009, ce qui expliquait l'amélioration du ratio disponibilités/total de l'actif. UN ولاحظ المجلس أن تبرعات نقدية كبيرة وردت مقدما خلال الربع الأخير من عام 2009، وكان هذا سببا أساسيا في زيادة نسبة النقدية إلى مجموع الأصول.
    Une boîte à outils visant à prévenir et combattre le trafic de migrants sera publiée au dernier trimestre de 2010. UN وسوف ينشر خلال الربع الأخير من عام 2010 دليل عملي لمكافحة ومنع تهريب المهاجرين.
    Le Comité poursuivra l'examen de cette question au cours de l'audit intérimaire qu'il doit réaliser au dernier trimestre de 2003. UN ويعتزم المجلس متابعة هذا الأمر خلال مراجعته المؤقتة للحسابات المقرر إجراؤها في الفصل الأخير من عام 2003.
    Il s'attendait à une crise de trésorerie au dernier trimestre de 2001. UN وستواجه الوكالة عجزا نقديا حرجا عن الربع الأخير من عام 2001.
    Des ateliers de formation des instructeurs et des ateliers régionaux se sont tenus au dernier trimestre de 2011. UN وفي الربع الأخير من عام 2011، جرى تنفيذ حلقات عملٍ لتدريب المدربين وكذلك حلقات عمل إقليمية.
    L'UNITAR a aidé le Ministère à préparer les réponses à ces questions au dernier trimestre de l'année. UN وقدم المعهد المساعدة إلى الوزارة في إعداد أجوبة تلك الأسئلة أثناء الربع الأخير من السنة.
    Un programme d'étude sur la logistique de l'approvisionnement en préservatifs a été mis au Point et sera expérimenté sur le terrain au dernier trimestre de 1992. UN واستكمل وضع مقرر دراسي عن الشؤون السوقية المتعلقة بالرفالات بغية اختباره ميدانيا في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٢.
    Les derniers, en cours de configuration, devraient être installés au dernier trimestre de 2013. UN وكان يجري إعادة تركيب المراكز المتبقية ومن المزمع نشرها بحلول الربع الأخير من عام 2013
    Le dépassement enregistré pour cet objet de dépense est dû au fait que les factures correspondant au dernier trimestre de 1997 ont été payées en 1998. UN وتعزى زيادة الاحتياجات في بند المنافع إلى الاضطرار بسبب التأخر في إرسال الفواتير إلى دفع فواتير كهرباء في عام ١٩٩٨ تعود إلى الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧.
    au dernier trimestre, quatre missions de suivi ont été détachées auprès de la Commission pour, entre autres, dresser un rapport sur la mise en œuvre de l'assistance technique du HCDH et sur l'utilisation des ressources. UN وخلال الربع الأخير من عام 2003، كُلفت اللجنة بأربعة مهام رصد لتقوم، من بين ما تضطلع به من أنشطة أخرى، بإعداد تقارير عن تنفيذ المساعدة التقنية للمفوضية السامية واستغلال الموارد.
    L'examen comparatif en vue des nouvelles vagues de réduction prévues pour 2012 et 2013 a été achevé au dernier trimestre de 2011. UN وقد اكتملت في الربع الثالث من عام 2011 عملية الاستعراض المقارن لتقليص الوظائف في عامي 2012 و 2013.
    Le taux de chômage des Māories (13 %) et des femmes du Pacifique (14,1 %) est sensiblement plus élevé que celui des Européennes (4,7 %) et des Asiatiques (8,2 %) au dernier trimestre de 2009. UN ومعدلات بطالة نساء الماوري (13 في المائة) ونساء المحيط الهادئ (14.1 في المائة) كانت أعلى بكثير منها بالنسبة للأوروبيات (4.7 في المائة) والآسيويات (8.2 في المائة) في الربع السنوي كانون الأول/ديسمبر 2009().
    au dernier trimestre de 2005, une équipe spéciale d'UNIFEM a collaboré avec une équipe de consultants en gestion du PNUD à une analyse fonctionnelle et à la sélection des priorités à aligner dans le cadre des processus de simplification et d'harmonisation. UN 85 - وأثناء الربع الأخير من عام 2005، عمل فريق عمل تابع للصندوق مع فريق استشارات إدارية تابع للبرنامج الإنمائي على إجراء تحليل وظيفي وتحديد الأولويات بالنسبة للمساوقة في سياق تدابير التبسيط والمواءمة.
    Le lancement du quatrième satellite a été reporté jusqu'au dernier trimestre 2010. UN وأُرجئ إطلاق الساتل الرابع إلى الربع الأخير من عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus