Les résultats de la Conférence seront extrêmement utiles au Dialogue de haut niveau qui sera consacré en 2006 aux migrations internationales et au développement. | UN | وقال إن نتائج هذا المؤتمر ستكون بمثابة مدخل ممتاز في الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 المكرس للهجرة الدولية والتنمية. |
:: De quelle manière les organisations internationales et la société civile peuvent-elles participer au Dialogue de haut niveau et aux réunions futures du Forum? | UN | :: كيف يمكن إشراك المنظمات الدولية والمجتمع المدني في الحوار الرفيع المستوى واجتماعات المنتدى في المستقبل؟ |
Ma délégation est très heureuse de participer au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | ويسعد وفد بلدي كثيرا المشاركة في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
Le rapport et les recommandations de la Commission nourriront la réflexion des participants au Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement. | UN | ويعتبر التقرير وتوصيات اللجنة مدخلات رئيسية بالنسبة للحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة حول الهجرة الدولية والتنمية. |
Plus récemment, et à la demande du Coordonnateur, les secrétaires exécutifs ont décidé que les commissions élaboreraient des documents sur la mondialisation, qui serviraient de base au Dialogue de haut niveau sur la question à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. b) Participation au Groupe des Nations Unies | UN | ومؤخرا، وبناء على طلب من الجهة المسؤولة عن عقد الاجتماع، وافق الأمناء التنفيذيون على أن تعد اللجان ورقات بشأن العولمة وذلك من أجل تقديمها كوثائق معلومات أساسية إلى الحوار الرفيع المستوى عن هذا الموضوع خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Ce rapport sera une contribution de fond au Dialogue de haut niveau. | UN | وسيشكل هذا التقرير مساهمة كبرى في الحوار الرفيع المستوى. |
2. Invite les États Membres à participer au niveau ministériel ou à l'échelon le plus élevé possible au Dialogue de haut niveau; | UN | 2 - تدعـو الدول الأعضاء إلى المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري أو على أرفع مستوى ممكن؛ |
Participation au Dialogue de haut niveau sur la coopération régionale et le développement inclusif en Asie du Sud et du Sud-Ouest | UN | للمشاركة في الحوار الرفيع المستوى بشأن التعاون الإقليمي والتنمية الشاملة في جنوب وجنوب غرب آسيا |
Les Bahamas se félicitent de l'occasion qui leur est donnée de participer au Dialogue de haut niveau de cette année. | UN | وترحب جزر البهاما بفرصة المشاركة في الحوار الرفيع المستوى لهذا العام. |
Les déclarations prononcées au Dialogue de haut niveau par les délégations, mais aussi par les représentants du secteur privé ont nourri notre réflexion sur ce que nous devons faire si nous voulons créer une culture de paix. | UN | إن البيانات المدلى بها في الحوار الرفيع المستوى، سواء من قبل الوفود أو من ممثلي القطاع الخاص، أعطتنا زبدة للتأمل حول ما ينبغي إنجازه إن أردنا خلق ثقافة سلام. |
Cet intérêt s'est clairement traduit par la participation active de nombreux États Membres au Dialogue de haut niveau sur les répercussions de la mondialisation, qui a eu lieu la semaine dernière en marge des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وكان الاهتمام الدولي الشديد بالعولمة واضحا في اﻷمم المتحدة أيضا من المشاركة النشطة لكثير من الدول اﻷعضاء في الحوار الرفيع المستوى الذي عقد في اﻷسبوع الماضي على هامش الجمعية العامة، بشأن موضوع تأثير العولمة. |
6. Encourage tous les États Membres à participer au Dialogue de haut niveau; | UN | " ٦ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى؛ |
4. Décide en outre que les modalités de participation au Dialogue de haut niveau devront être conformes au Règlement intérieur de l'Assemblée générale ; | UN | 4 - تقرر كذلك أن تكون المشاركة في الحوار الرفيع المستوى وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛ |
5. Invite les États Membres et observateurs à participer au Dialogue de haut niveau à l'échelon le plus élevé possible ; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى المشاركة في الحوار الرفيع المستوى بأعلى مستوى ممكن؛ |
Il a été porté à notre attention que la délégation syrienne et le Groupe des États arabes ont empêché la participation de deux ONG israéliennes et d'une ONG britannique au Dialogue de haut niveau. | UN | وقد نما إلى علمنا أن اثنتين من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية ومنظمة غير حكومية بريطانية قد منعها الوفد السوري والمجموعة العربية من المشاركة في الحوار الرفيع المستوى. |
27. Invite les États Membres à contribuer au Dialogue de haut niveau au moyen de processus consultatifs régionaux appropriés et d'autres initiatives importantes prises dans le domaine des migrations internationales; | UN | " 27 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى من خلال العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية في مجال الهجرة الدولية؛ |
L'Algérie attache une importance particulière au Dialogue de haut niveau sur le financement du développement étant donné son apport indéniable dans la consolidation et la mise en œuvre des engagements pris lors des Conférences de Monterrey et de Doha. | UN | تولي الجزائر أهمية خاصة للمشاركة في الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، نظرا لإسهامها الذي لا يمكن إنكاره في دعم وتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمري مونتيري والدوحة. |
Ils ont demandé qu'une suite appropriée soit donnée au Dialogue de haut niveau au sein du système des Nations Unies. | UN | وطالبوا بمتابعة مناسبة للحوار الرفيع المستوى ضمن الأمم المتحدة. |
Un État sur six a estimé que le Forum mondial sur le développement devrait être la seule activité de suivi au Dialogue de haut niveau. | UN | ورأى واحد من كل ستة مجيبين أنه ينبغي للمنتدى أن يكون هو عملية المتابعة الوحيدة للحوار الرفيع المستوى. |
Un résumé du Président sera transmis, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | وستقوم الرئيسة بإعداد موجز تقدمه من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
On y trouve également l'ensemble des déclarations, informations de référence et rapports relatifs au Dialogue de haut niveau et aux réunions préparatoires. | UN | ويقدم الموقع أيضا مجموعة شاملة من البيانات المكتوبة والمعلومات الأساسية والتقارير ذات الصلة بالحوار الرفيع المستوى والمناسبات التحضيرية. |
De nombreuses délégations devraient donner la priorité au Dialogue de haut niveau. Ne serait-il pas possible de modifier les dates de la troisième session ordinaire? | UN | وتم الاستفسار عن إمكانية تغيير تاريخ انعقاد الدورة العادية الثالثة إذ أن كثيرا من الوفود ستركز اهتمامها على الحوار الرفيع المستوى. |
Ce faisant, l'Organisation sera en mesure d'apporter une contribution au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement et à la Conférence entre l'Union africaine et l'Union européenne sur la migration. | UN | وبذلك يمكنها أن تسهم في الحوار المقبل الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية والمؤتمر الذي سيعقد بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن الهجرة. |
Le rapport final de cette table ronde a été présenté au Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | وقد قدم التقرير الختامي لحلقة النقاش كمساهمة في الحوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
Les différentes contributions apportées dans le cadre de la réunion de coordination ont joué un rôle essentiel dans l'établissement du rapport du Secrétaire général destiné au Dialogue de haut niveau. | UN | وشكلت الإسهامات المقدمة إلى الاجتماع التنسيقي مادة رئيسية في تقرير الأمين العام الذي أعد من أجل الحوار الرفيع المستوى. |
La cinquante-septième session de l'Assemblée générale devra relever le défi très important consistant à se préparer au Dialogue de haut niveau prévu pour 2003 afin de donner suite au Consensus de Monterrey. | UN | وستواجه الدورة السابعة والخمسون للجمعية العامة العمل الهام جدا المتصف بالتحدي والمتمثل في التحضير لإجراء الحوار الرفيع المستوى في عام 2003 بوصفه متابعة لتوافق الآراء في مونتيري. |