"au fait" - Traduction Français en Arabe

    • بالمناسبة
        
    • بالمناسبه
        
    • وبالمناسبة
        
    • إلى حقيقة
        
    • على فكرة
        
    • إلى عدم
        
    • على علم
        
    • بحقيقة
        
    • من حقيقة
        
    • على أية حال
        
    • لحقيقة
        
    • في حقيقة
        
    • بالمُناسبة
        
    • على دراية
        
    • عن عدم
        
    Au fait, combien de temps... ces caméras vont vous suivre ? Open Subtitles بالمناسبة ماهي المدة لهذه الكاميرات لكي تلاحقك هنا ؟
    Au fait, merci de ne pas avoir parlé de l'autre chose. Open Subtitles بالمناسبة يا رجل، شكراً لعدم التحدث عن الشيء الآخر
    Au fait, quand je t'ai cloné, j'ai dû remplacer certaines parties manquantes de ton ADN avec celui d'un pigeon voyageur. Open Subtitles بالمناسبة عندما إستنسختك توجب علي إستخدام الحمض النووي لحمامة زاجل ه لملئ بعض الفراغات بحمض النووي
    Au fait, mon offre d'achat pour le bar tient toujours. Open Subtitles بالمناسبة .. عرضي لشراء الحانة لا يزال قائما
    Au fait, ton père et moi dînons ensemble ce soir. Open Subtitles بالمناسبة , والدك و أنا سنحظى بعشاء الليلة
    Profites-en bien Au fait car c'est la dernière fois que je te rencontre ici. Open Subtitles بالمناسبة إستمتعي بهذا لأن هذه المرّة الأخيرة التي أقابلك فيها هنا
    Au fait, quel âge a l'associé sur cette affaire ? Open Subtitles بالمناسبة كم عمر الشريك الذي على هذه القضية؟
    Oh, et Au fait, chérie, Ted est passé et je lui ai dit qu'il pouvait amener son rencard au mariage. Open Subtitles بالمناسبة يا عزيزتي .. تيد تيد جاء لي و اخبرته بأنه يستطيع احضار صديقته إلى الزفاف
    Au fait, si j'étais toi, je mangerais pas le chewing-gum. Open Subtitles بالمناسبة ، لو كنت مكانك لما مضغت العلكة
    Et Au fait, bébé, tu reprends mon ballon au gamin cancéreux. Open Subtitles بالمناسبة عزيزتي, سوف تستعيدين كرتي من طفل السرطان ذاك
    Au fait, je vais pas me faire grossir les seins. Open Subtitles بالمناسبة قررت أن لا أقوم بعملية تكبير الثديين
    Au fait, le roi souhaite qu'on quitte l'hôtel pour un appartement. Open Subtitles بالمناسبة يريد الملك أن ننتقل من فندق إلى شقة
    Au fait, par curiosité, as-tu vu que ma fille était avec moi, aujourd'hui ? Open Subtitles بالمناسبة ,أنا فضولي فقط , إذا لاحظتي فإن ابنتي ترافقني اليوم
    Au fait... mes cartes me disent que tout ça finira bien. Open Subtitles ,بالمناسبة البطاقات تُخبرني بأن هذا سيُثمر في نهاية المطاف؟
    Au fait, je peux te mettre dans la chambre de Marco. Open Subtitles بالمناسبة, أظن أنني أستطيع أن أنقلك الى غرفة ماركو
    Au fait, ce que j'ai fait aujourd'hui, hurler comme ça. Je ne le fais jamais. Open Subtitles بالمناسبة ، ما فعلته هناك اليوم بالصراخ ، عادة لا أفعل ذلك
    Au fait, j'ai remarqué que votre chauffe-eau restait planté là. Open Subtitles بالمناسبه لقد لاحظت ان سخان المياه ملقي هناك.
    Au fait, si tu veux vivre ici l'été prochain, on va te faire payer un loyer. Open Subtitles وبالمناسبة إذا كنت ستقيم هنا الصيف المقبل سنبدأ في جعلك تدفع مقابل لإقامتك
    Cela est dû Au fait que les familles les plus pauvres disposent de peu de ressources financières et sociales pour investir dans leurs enfants. UN وهذا يعود إلى حقيقة تتمثل في أن للأسر الأفقر موارد مالية واجتماعية أقل، فتقل بذلك فرص استثمارها في أبنائها.
    Au fait, un choix courageux, la symphonie n°8 de Mahler. Open Subtitles على فكرة ، أختيار جرئ السيمفونية الثامنة لمالير
    Il a signalé également que ce problème était dû en grande partie Au fait que les fonctionnaires de police avaient une formation insuffisante. UN وذكر أيضاً أن جانباً كبيراً من المشكلة يرجع في اﻷصل إلى عدم تدريب موظفي الشرطة على أداء مهامهم.
    Rares sont ceux qui sont Au fait de l'évolution du processus de paix et qui ont été informés ou consultés. UN ولم يكن كثيرون على علم بالتطورات الحاصلة في عملية السلام، ولم يُعلَموا بشيء ولا استشيروا في هذا الشأن.
    Cela peut tenir en partie Au fait que le système de communes est encore nouveau. UN ويمكن تعليل ذلك، جزئياً، بحقيقة أن نظام المناطق لا يزال جديداً.
    Toutefois, un manque de cohésion dû Au fait que les fonds et les programmes ont suivi des programmes et des procédures distincts tend à affaiblir l'impact de ces activités. UN غير أن عدم التماسك النابع من حقيقة أن الاعتمادات والبرامج تتبع برامج وإجراءات منفصلة يؤدي الى إضعاف أثر اﻷنشطة.
    Au fait, j'ai leché tous les goulots de bouteilles d'eau. Open Subtitles على أية حال لقد لعقت جميع زجاجات المياه.
    Êtes vous vraiment si indifférent Au fait que le Dr Chase soit blessé ? Open Subtitles هل انت حقا غير مبال لهذه الدرجة لحقيقة ان د.تشايس تأذى؟
    Je pense Au fait qu'il s'agit d'un monde très dangereux dans lequel nous vivons Open Subtitles أنا أفكر في حقيقة أنّ هذا العالم الذي نعيش فيه خطيرٌ جدًا
    Nous sommes des ganstas. Au fait, comment va ta jambe ? Open Subtitles نحنُ رجال عصابات ، كيف حال رجلك بالمُناسبة ؟
    Le PNUD et le personnel affecté aux projets, pleinement Au fait de ces décisions, étaient déterminés à y adhérer. UN وجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشاريع على دراية كاملة بهذه المقررات وملتزمون بالامتثال لها.
    Cette situation est due Au fait que n'a pas été prise en compte la recommandation du Groupe des Etats d'Afrique faite à New York quant aux candidatures africaines. UN وهذا الوضع ناجم عن عدم اتباع توصية مجموعة الدول الافريقية في نيويورك بشأن الترشيح الافريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus