Au fait, combien de temps... ces caméras vont vous suivre ? | Open Subtitles | بالمناسبة ماهي المدة لهذه الكاميرات لكي تلاحقك هنا ؟ |
Au fait, merci de ne pas avoir parlé de l'autre chose. | Open Subtitles | بالمناسبة يا رجل، شكراً لعدم التحدث عن الشيء الآخر |
Au fait, quand je t'ai cloné, j'ai dû remplacer certaines parties manquantes de ton ADN avec celui d'un pigeon voyageur. | Open Subtitles | بالمناسبة عندما إستنسختك توجب علي إستخدام الحمض النووي لحمامة زاجل ه لملئ بعض الفراغات بحمض النووي |
Au fait, mon offre d'achat pour le bar tient toujours. | Open Subtitles | بالمناسبة .. عرضي لشراء الحانة لا يزال قائما |
Au fait, ton père et moi dînons ensemble ce soir. | Open Subtitles | بالمناسبة , والدك و أنا سنحظى بعشاء الليلة |
Profites-en bien Au fait car c'est la dernière fois que je te rencontre ici. | Open Subtitles | بالمناسبة إستمتعي بهذا لأن هذه المرّة الأخيرة التي أقابلك فيها هنا |
Au fait, quel âge a l'associé sur cette affaire ? | Open Subtitles | بالمناسبة كم عمر الشريك الذي على هذه القضية؟ |
Oh, et Au fait, chérie, Ted est passé et je lui ai dit qu'il pouvait amener son rencard au mariage. | Open Subtitles | بالمناسبة يا عزيزتي .. تيد تيد جاء لي و اخبرته بأنه يستطيع احضار صديقته إلى الزفاف |
Au fait, si j'étais toi, je mangerais pas le chewing-gum. | Open Subtitles | بالمناسبة ، لو كنت مكانك لما مضغت العلكة |
Et Au fait, bébé, tu reprends mon ballon au gamin cancéreux. | Open Subtitles | بالمناسبة عزيزتي, سوف تستعيدين كرتي من طفل السرطان ذاك |
Au fait, je vais pas me faire grossir les seins. | Open Subtitles | بالمناسبة قررت أن لا أقوم بعملية تكبير الثديين |
Au fait, le roi souhaite qu'on quitte l'hôtel pour un appartement. | Open Subtitles | بالمناسبة يريد الملك أن ننتقل من فندق إلى شقة |
Au fait, par curiosité, as-tu vu que ma fille était avec moi, aujourd'hui ? | Open Subtitles | بالمناسبة ,أنا فضولي فقط , إذا لاحظتي فإن ابنتي ترافقني اليوم |
Au fait... mes cartes me disent que tout ça finira bien. | Open Subtitles | ,بالمناسبة البطاقات تُخبرني بأن هذا سيُثمر في نهاية المطاف؟ |
Au fait, je peux te mettre dans la chambre de Marco. | Open Subtitles | بالمناسبة, أظن أنني أستطيع أن أنقلك الى غرفة ماركو |
Au fait, ce que j'ai fait aujourd'hui, hurler comme ça. Je ne le fais jamais. | Open Subtitles | بالمناسبة ، ما فعلته هناك اليوم بالصراخ ، عادة لا أفعل ذلك |
Au fait, j'ai remarqué que votre chauffe-eau restait planté là. | Open Subtitles | بالمناسبه لقد لاحظت ان سخان المياه ملقي هناك. |
Au fait, si tu veux vivre ici l'été prochain, on va te faire payer un loyer. | Open Subtitles | وبالمناسبة إذا كنت ستقيم هنا الصيف المقبل سنبدأ في جعلك تدفع مقابل لإقامتك |
Cela est dû Au fait que les familles les plus pauvres disposent de peu de ressources financières et sociales pour investir dans leurs enfants. | UN | وهذا يعود إلى حقيقة تتمثل في أن للأسر الأفقر موارد مالية واجتماعية أقل، فتقل بذلك فرص استثمارها في أبنائها. |
Au fait, un choix courageux, la symphonie n°8 de Mahler. | Open Subtitles | على فكرة ، أختيار جرئ السيمفونية الثامنة لمالير |
Il a signalé également que ce problème était dû en grande partie Au fait que les fonctionnaires de police avaient une formation insuffisante. | UN | وذكر أيضاً أن جانباً كبيراً من المشكلة يرجع في اﻷصل إلى عدم تدريب موظفي الشرطة على أداء مهامهم. |
Rares sont ceux qui sont Au fait de l'évolution du processus de paix et qui ont été informés ou consultés. | UN | ولم يكن كثيرون على علم بالتطورات الحاصلة في عملية السلام، ولم يُعلَموا بشيء ولا استشيروا في هذا الشأن. |
Cela peut tenir en partie Au fait que le système de communes est encore nouveau. | UN | ويمكن تعليل ذلك، جزئياً، بحقيقة أن نظام المناطق لا يزال جديداً. |
Toutefois, un manque de cohésion dû Au fait que les fonds et les programmes ont suivi des programmes et des procédures distincts tend à affaiblir l'impact de ces activités. | UN | غير أن عدم التماسك النابع من حقيقة أن الاعتمادات والبرامج تتبع برامج وإجراءات منفصلة يؤدي الى إضعاف أثر اﻷنشطة. |
Au fait, j'ai leché tous les goulots de bouteilles d'eau. | Open Subtitles | على أية حال لقد لعقت جميع زجاجات المياه. |
Êtes vous vraiment si indifférent Au fait que le Dr Chase soit blessé ? | Open Subtitles | هل انت حقا غير مبال لهذه الدرجة لحقيقة ان د.تشايس تأذى؟ |
Je pense Au fait qu'il s'agit d'un monde très dangereux dans lequel nous vivons | Open Subtitles | أنا أفكر في حقيقة أنّ هذا العالم الذي نعيش فيه خطيرٌ جدًا |
Nous sommes des ganstas. Au fait, comment va ta jambe ? | Open Subtitles | نحنُ رجال عصابات ، كيف حال رجلك بالمُناسبة ؟ |
Le PNUD et le personnel affecté aux projets, pleinement Au fait de ces décisions, étaient déterminés à y adhérer. | UN | وجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشاريع على دراية كاملة بهذه المقررات وملتزمون بالامتثال لها. |
Cette situation est due Au fait que n'a pas été prise en compte la recommandation du Groupe des Etats d'Afrique faite à New York quant aux candidatures africaines. | UN | وهذا الوضع ناجم عن عدم اتباع توصية مجموعة الدول الافريقية في نيويورك بشأن الترشيح الافريقي. |