"au final" - Traduction Français en Arabe

    • في النهاية
        
    • في نهاية المطاف
        
    • وفي نهاية المطاف
        
    • في الأخير
        
    • وفي النهاية
        
    • بنهاية المطاف
        
    • في نهاية اليوم
        
    • فى النهاية
        
    • بنهاية اليوم
        
    • ففي النهاية
        
    • في النهايه
        
    • وبالنهاية
        
    • خلاصة القول
        
    • وفي نهاية اليوم
        
    • للدور قبل النهائي
        
    Donc on ne devrait pas juger, on ne devrait pas se battre, parce qu'au final... Open Subtitles لذا لا يجب أن نحكم عليهم و نتشاجر معهم لأنه في النهاية
    C'est de ça qu'il s'agit, au final. Pas vrai, mère ? Open Subtitles هذا ما يهم في النهاية أليس كذلك، يا أمي؟
    Il... parlait à cette femme à propos de nous, de la vie, à propos de ce qu'il voulait, ce qui, au final, n'était pas moi. Open Subtitles تحدث مع هذه الإمرأة عنا نحن عن الحياة,عما كان هو يريده والذي في النهاية ,لم يكن أنا من تحدث معها
    Nous devons veiller à ce que le Conseil ne reprenne pas les pratiques dangereuses qui ont au final discrédité l'ancienne Commission. UN ويجب علينا أن نكفل أن المجلس لن يكرر الممارسات المؤذية التي شوهت في نهاية المطاف سمعة تلك اللجنة.
    Tu m'accuses de vous évincer, mais au final, la Tueuse fait toujours cavalier seul. Open Subtitles تنتقدني لكوني منعزلة علي نفسي ولكن في النهاية المبيدة دائماً منعزلة
    au final, cependant, seuls les peuples des territoires non autonomes peuvent déterminer leur propre statut futur. UN وأكد أنه في النهاية سيرجع لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وحدها إمكانية تقرير وضعيتها في المستقبل.
    au final, la réponse réside dans l'universalité du Statut de Rome. UN إن الرد في النهاية يمكن أن يوجد في عالمية نظام روما الأساسي.
    On peut l'encenser tant qu'on veut, mais au final, c'est ce que c'est. Open Subtitles يمكنك أن تحار بطبيعته كما أردت لكن هذا ما هو عليه في النهاية
    C'est ta décision qui compte au final, mais c'est aussi mon boulot de bien te conseiller. Open Subtitles إنه قرارك في النهاية لكنه عملي أن أنصحك كما ينبغي
    Tu souffres dans un mariage avec un homme que tu ne connais pas et ne peux pas supporter avec aucune idée de ce que tu veux au final Open Subtitles ،أنت تعانين في زواج برجل لا تعرفينه و لا تطيقين بدون علم منك عما تريدين في النهاية
    Ces natifs ont tous été décimés au final, n'est ce pas ? Open Subtitles اولئك السكان الأصليين جميعا تم محوهم بالكامل في النهاية أليس كذلك؟
    Mais au final, dans les moments difficiles, et qu'elle a découvert qui elle était vraiment, Open Subtitles في النهاية وعندما اشتد المأزق لقد أظهرت حقيقتها
    et je sais que tu penses qu'au final, j'admirerai ton cran pour m'avoir tenu tête. Open Subtitles وأنا أعلم أن كنتِ تعتقدين أنه في النهاية بأنني سوف أعجب بنباهتك الخاصة لسبقك الصحفي الخاص بي
    Tu peux penser à tous les mouvements que tu veux, mais au final, les mouvements que je fais sont ceux que tu me dis de faire. Open Subtitles يمكنك أن تفكر في كل الحركات و لكن في النهاية الحركات التي ألعبها
    Mais je te jure, tout cela aura du sens, au final. Open Subtitles لكن أقسم أنه سوف جميع معنى في نهاية المطاف.
    Je parie que votre ami me donnera Samaritain au final. Open Subtitles أراهن ان صديقك سيعطيني السامرية في نهاية المطاف
    Et finalement... ce que vous ressentez va tourner au dégout et la haine de soi, et au final, à l'apathie, si ce n'est pas déjà le cas. Open Subtitles وفي النهاية، ما تشعر به سيتحول إلى اشمئزاز وكره للذات وفي نهاية المطاف إلى فتور هذا إن لم يسبق وحصل ذلك
    Et je ne m'arrêterai pas, et au final, il devra m'excuser. Open Subtitles و لن أستسلم و في الأخير يجب عليه الإعتذار
    Les gens retiennent ce qu'ils veulent et te jugeront, au final. Open Subtitles وفي النهاية سيأخذ الناس ما يستطيعون أخذه وينتقدونكِ بسببه
    Je dis juste, qu'au final, toi, moi, nos mères, on est juste des gens. Open Subtitles أقول فحسب، بنهاية المطاف أنا، وأنتِ، وأمهاتنا، كلنا بشر
    Quoi qu'il se passe ou dise, tout le monde rentre chez soi, au final. Open Subtitles مهما يقال أو يحدث, الجميع يعود للمنزل في نهاية اليوم, صحيح؟
    Parce qu'au final, la seule personne dans ce monde sur qui tu peux compter, c'est toi. Open Subtitles لأنه فى النهاية الشخص الوحيد فى العالم الذى يمكنك الأعتماد عليه هو نفسك
    Personne ne sait ce qui se passe. Et au final, qui sait la vérité ? Open Subtitles لا أحد يعلم ما الذي يجري هناك بنهاية اليوم من حقاً يعلم؟
    J'ai vu le bien en toi. Bart, tu dois arrêter de courir, sinon au final tu te retrouveras tout seul. Open Subtitles يجب أن تكف عن الهروب وإلا ففي النهاية ستكون بمفردك
    Ça a été douloureux, mais au final, ça a fonctionné pour Yvonne et moi et ça ira aussi pour Noah et vous. Open Subtitles كان ذلك مؤلما،ولكن في النهايه الأمور تحسنت بالنسبه لي ولايفان وستتحسن بالنسبه لك ولنوا أيضا
    Donc il essayent de se rendre heureux, et au final ils sont tristes tous les deux ? Open Subtitles إذًا يحاول كلًا منهما اسعاد الآخر وبالنهاية يحزنان بعضهما البعض؟
    au final, elle sera sauve et libre. Open Subtitles خلاصة القول ، سيُبقيها آمنة وخارج السجن
    au final, elle en vaut la peine. Open Subtitles وفي نهاية اليوم هي تستحق العناء
    Emmener quelqu'un d'autre que moi au final Four est une option dangereuse. Open Subtitles حسناً , تسصطحب أحداً عدا زوجتك للدور قبل النهائي هذا خيار خطير جداً .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus