À l'heure actuelle, 7 représentants d'Atafu, 6 de Nukunonu et 7 de Fakaofo siègent au Fono général. | UN | والتمثيل في مجلس الفونو العام حاليا هو كما يلي: أتافو، سبعة مندوبين؛ ونوكونونو، ستة مندوبين؛ وفاكاوفو، سبعة مندوبين. |
En outre, alors qu'auparavant le principe de roulement faisait que les élus au Fono général ne se représentaient pas à l'issue de leur mandat, plusieurs des nouveaux représentants avaient déjà été membres du Fono. | UN | هـذا وبينما كانت عضوية مجلس الفونو العام سابقا ذات طابع تناوبي، فإن عـددا من المندوبين الجدد سبق لهم العمل فيه. |
Les conseils de village délégueront à leur tour au Fono général la responsabilité de la prise de décisions au niveau national. | UN | وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
Le premier rapport du Comité doit être présenté au Fono général en juin 1995. | UN | وسيقدم التقرير اﻷول للجنة إلى الفونو العام في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Une délégation des Tokélaou a assisté à la Conférence de 1998, et a notamment présenté, dans le cadre de son rapport au Fono général en 1999, un Programme d'action sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes par les Tokélaou. | UN | وقد حضر وفد من توكيلاو مؤتمر عام 1998، وتضمن تقريره لمجلس الفونو العام في عام 1999 خطة عمل تتعلق بتنفيذ توكيلاو لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'Administration comptait présenter au Fono un projet de loi prévoyant la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. | UN | وتعتزم الإدارة أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينصّ على توقيع حكم بالسجن المؤبد مع عدم إمكانية الإفراج المشروط. |
Les femmes élues au Fono général ne sont plus simplement les représentantes du comité féminin, mais les représentantes de l'ensemble de la population du village. | UN | فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية. |
au Fono général, quatre des 21 délégués siégeant actuellement sont des femmes. | UN | وفي مجلس الفونو العام، فإنه من بين المندوبين البالغ عددهم 21 توجد حاليا أربع نساء. |
Les conclusions et recommandations de ces réunions et ateliers, dont le Programme d'action pour le Pacifique, ont été communiqués au Fono général. | UN | وقد أُبلغت نتائج وتوصيات تلك الاجتماعات وورش العمل, بما في ذلك منهاج عمل الباسيفيك, إلى مجلس الفونو العام. |
Les trois taupulega ont, à leur tour, délégué au Fono général la responsabilité de questions déterminées dont il faut s'occuper au niveau national. | UN | وبدورها، أوكلت هذه المجالس الثلاثة إلى مجلس الفونو العام المسؤولية عن مواضيع محددة يلزم معالجتها على مستوى الإقليم. |
Elles participent pleinement à la prise des décisions dans les villages dans le cadre des comités féminins et des conseils villageois de notables et grâce à leur appartenance au Fono général. | UN | فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام. |
Comme on l'a signalé, le Tokelau Amendment Act de 1996 a conféré au Fono général le pouvoir d'édicter des règles pour les Tokélaou. | UN | وكما أشير سابقا فإن قانون تعديل تشريع توكيلاو لعام ١٩٩٦ يضفي على مجلس الفونو العام سلطة وضع قواعد لتوكيلاو. |
En outre, alors que le principe de roulement faisait que les élus au Fono général ne se représentaient pas à l'issue de leur mandat, plusieurs des nouveaux délégués ont déjà été membres du Fono. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما كانت عضوية مجلس الفونو العام ذات طابع تناوبي، فإن هناك العديد من المندوبين الجدد الذين سبق لهم الاشتغال فيه. |
En outre, alors que le principe de roulement faisait que les élus au Fono général ne se représentaient pas à l'issue de leur mandat, plusieurs des nouveaux délégués ont déjà été membres du Fono. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما كانت عضوية مجلس الفونو العام تتم طبيعيا بالتناوب، هناك العديد من المندوبين الجدد الذين سبق لهم الاشتغال فيه. |
En outre, alors que le principe du roulement faisait que les élus au Fono général ne se représentaient pas à l’issue de leur mandat, plusieurs des nouveaux délégués ont déjà été membres du Fono. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما كانت عضوية مجلس الفونو العام تتم طبيعيا بالتناوب، هناك العديد من المندوبين الجدد الذين سبق لهم الاشتغال فيه. |
Cette étude a été achevée en mars 1995 et un rapport sur la question doit être présenté au Fono général en juin 1995. | UN | وأُنجز هذا الاستعراض في آذار/مارس ١٩٩٥ ومن المتوقع تقديم تقرير عما أسفر عنه إلى الفونو العام في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Les résultats de cette consultation seront soumis au Fono général en août 2005, date à laquelle on fixera probablement la date de l'acte d'autodétermination. | UN | وسوف يتم تقديم نتائج هذه المشاورات إلى الفونو العامة في آب/أغسطس 2005 كما سيتم تحديد تاريخ عملية تقرير المصير. |
Ainsi qu'on l'a déjà indiqué, le 14 janvier 2008, le gouvernement du territoire a annoncé qu'il envoyait au Fono un projet de loi sur la revalorisation de la fonction enseignante. | UN | 48 - وعلى نحو ما سبق الإبلاغ عنه، فقد أعلنت حكومة الإقليم، في 14 كانون الثاني/يناير 2008، أنها ستقدم إلى الفونو مقترحا بمشروع قانون لإعادة تصنيف المدرسين. |
En octobre 2001, le Conseil des faipule et l'Administrateur ont tenu une réunion d'orientation au Samoa et l'Ulu s'est rendu à Wellington. À la fin de novembre 2001, l'Administrateur a pris part au Fono général. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، عقد مجلس الفايبول والمدير في ساموا جلسة لوضع الاستراتيجيات وسافر الأولو إلى ويلينغتن، وحضر المدير في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2001 جلسة لمجلس الفونو العام. |
Dans son discours sur l'état du territoire, en janvier 2005, le Gouverneur a annoncé qu'il présenterait un projet de loi au Fono, en vue de financer une augmentation du salaire des fonctionnaires touchant moins de 40 000 dollars par an, afin de tenir compte du coût élevé de la vie dans le territoire. | UN | وأعلن الحاكم في خطابه عن حالــة الإقليم في كانون الثاني/يناير 2005 أنه سيقدم تشريعا لمجلس الفونو يقضي بتمويل زيادة في الأجور بالنسبة لعمال الحكومة الذين يقل دخلهم السنوي عن 000 40 دولار لمسايرة ارتفاع تكاليف المعيشة في الإقليم. |
Il a indiqué que l'administration comptait présenter au Fono un projet de loi prévoyant la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. | UN | وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي. |