"au gouvernement iraquien d" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة العراق
        
    • بحكومة العراق
        
    Il a demandé au Gouvernement iraquien d'assurer la protection des civils contre les violences et de tenir responsable de ses actes tout individu ou groupe soupçonné de commettre des actes de violence. UN ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة.
    Je demande par ailleurs à nouveau au Gouvernement iraquien d'imposer un moratoire à l'application de la peine de mort, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأناشد مرة أخرى حكومة العراق أن توقف تطبيق عقوبة الإعدام، وفقا لقرارات الجمعية العامة الصادرة في هذا الشأن.
    Le Secrétariat, désireux d'atténuer la dépendance du Programme à l'égard d'une seule banque et par là même sa vulnérabilité en cas de problèmes opérationnels de cette dernière, a recommandé au Gouvernement iraquien d'envisager de mener des opérations avec plusieurs banques. UN ولتقليل اعتماد البرنامج على مصرف واحد وبالتالي تأثره في حالة معاناة المصرف من مشاكل تنفيذية، أوصت أمانة اﻷمم المتحدة حكومة العراق بأن تنظر فى الاستعانة بمصارف أخرى.
    Je recommande aussi au Gouvernement iraquien d'approuver la proposition faite par la FAO de procéder à une évaluation rapide sur le terrain des effets de la sécheresse dans l'ensemble du pays. UN وأوصي أيضا حكومة العراق بأن توافق على اقتراح منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة القيام بدراسة استقصائية سريعة للتقييم الميداني في جميع أنحاء البلاد لتقييم آثار الجفاف.
    On se souviendra qu'au paragraphe 20 de sa résolution 1330 (2000), le Conseil demandait au Gouvernement iraquien d'achever son enquête sur le décès des employés de la FAO et de la présenter au Conseil. UN ومن الجدير بالذكر أن المجلس قد أهاب، في الفقرة 20 من قراره 1330 (2000)، بحكومة العراق أن تنجز تحقيقها في وفاة موظفي منظمة الأغذية والزراعة وأن تحيله إلى المجلس.
    Compte tenu des constatations faites dans l'étude mentionnée plus haut, je recommande aussi au Gouvernement iraquien d'augmenter le niveau de financement de ces programmes afin d'améliorer rapidement la situation alimentaire des enfants. UN وفي ضوء نتائج الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، أوصي أيضا بأن تزيد حكومة العراق من مستوى التمويل لمثل هذه البرامج من أجل الإسراع في تحقيق التحسينات في الحالة التغذوية للأطفال.
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement iraquien d'assurer le bien-être de toute sa population et le plein exercice de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على حكومة العراق مسؤولية أن تكفل رفاه جميع السكان وتمتعهم التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Avec le reste de la communauté internationale, mon pays a toujours demandé au Gouvernement iraquien d'accepter immédiatement et inconditionnellement le retour des inspecteurs de l'ONU. UN إن بلدي، إلى جانب سائر أعضاء المجتمع الدولي، لطالما دعا حكومة العراق إلى أن تقبــــل فورا وبدون شروط وجود مفتشي الأمم المتحدة.
    Ces retards nuisent à la bonne exécution des activités dans ces secteurs et je demande instamment au Gouvernement iraquien d'accélérer la délivrance de visas conformément au paragraphe 46 du Mémorandum d'accord. UN وقد أدت حالات التأخير هذه إلى تقويض فعالية تنفيذ الأنشطة في هذه القطاعات، وإنني أناشد حكومة العراق أن تعجل بمنح التأشيرات عملا بالفقرة 46 من مذكرة التفاهـــم.
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement iraquien d'assurer le bien-être de toute sa population et le plein exercice de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على حكومة العراق مسؤولية أن تكفل رفاه جميع السكان وتمتعهم التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Il estimait que si les contrats n'étaient pas exécutés d'ici à la fin de 2007, il faudrait reverser le reliquat au Fonds de développement pour l'Iraq et il incomberait au Gouvernement iraquien d'administrer ce qui restait des contrats en souffrance. UN وترى الأمانة العامة أنه في حال عدم استكمال العقود بحلول نهاية عام 2007، سيكون من الضروري إعادة الأموال المتبقية إلى صندوق التنمية للعراق وستضطر حكومة العراق إلى الاضطلاع بإدارة رصيد العقود المتبقية.
    J'affirme de nouveau qu'il incombe au premier chef au Gouvernement iraquien d'assurer la sécurité des résidents des deux camps, lesquels doivent pleinement respecter les lois iraquiennes. UN وأود أن أؤكد أن حكومة العراق تتحمل المسؤولية الأساسية عن أمن النزلاء في كلا المعسكرين، الذين يجب أن يلتزموا التزاما تاما بقوانين العراق.
    La nomination récente d'un coordonnateur du Haut Comité national pour les affaires de déplacement représente un progrès important et devrait permettre au Gouvernement iraquien d'améliorer sa stratégie visant à faire face aux déplacements dans le pays et à y mettre fin. UN ويمثل تعيين منسق للجنة الوطنية العليا لشؤون المشردين، الذي تم مؤخرا خطوة هامة لتمكين حكومة العراق من تعزيز استراتيجيتها الرامية إلى معالجة التشرد وإنهائه في البلد.
    Dans cette perspective, l'ONU a demandé au Gouvernement iraquien d'accorder au HCR le temps et l'espace neutre nécessaires pour procéder aux entretiens avec les résidents du camp et pour les enregistrer individuellement - étape indispensable sur la voie de leur réinstallation. UN وطلبت الأمم المتحدة إلى حكومة العراق أن توفر للمفوضية ما يلزم من وقت وحيز حيادي لإجراء مقابلات مع سكان المخيم وتسجيلهم كل على حدة وذلك خطوة أولى أساسية لإعادة توطينهم.
    7. Demande aussi instamment au Gouvernement iraquien d'adopter immédiatement des mesures pour que le comportement de ses services de sécurité soit désormais conforme aux normes du droit international en la matière, notamment celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN ٧- تحث أيضا حكومة العراق على اتخاذ خطوات فورية لجعل تصرفات جهازها اﻷمني متمشية مع معايير القانون الدولي، ولا سيما مع معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Le Conseil note que ces agissements vont également à l'encontre des engagements pris par le Gouvernement iraquien dans la déclaration du 22 juin 1996 que celui-ci a faite conjointement avec la Commission spéciale, et demande instamment au Gouvernement iraquien d'honorer ces engagements. UN ويشير المجلس إلى أن هذه التصرفات تناقض هي اﻷخرى تعهدات حكومة العراق الواردة في بيانها المشترك مع اللجنة الخاصة المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو يحث حكومة العراق على احترام هذه التعهدات.
    Le Conseil note que ces agissements vont également à l'encontre des engagements pris par le Gouvernement iraquien dans la déclaration du 22 juin 1996 que celui-ci a faite conjointement avec la Commission spéciale, et demande instamment au Gouvernement iraquien d'honorer ces engagements. UN ويشير المجلس إلى أن هذه التصرفات تتناقض مع تعهدات حكومة العراق الواردة في بيانها المشترك مع اللجنة الخاصة المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو يحث حكومة العراق على احترام هذه التعهدات.
    7. Demande en outre instamment au Gouvernement iraquien d'adopter immédiatement des mesures pour que le comportement de ses services de sécurité soit désormais conforme aux normes internationales en la matière, notamment celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN ٧- تحث أيضا حكومة العراق على اتخاذ خطوات فورية لتكفل امتثال تصرفات جهازها اﻷمني لمعايير القانون الدولي، ولا سيما لمعايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Se déclarant préoccupé par les problèmes de droits de l'homme en Iraq, soulignant qu'il importe de s'attaquer à ces problèmes et demandant instamment à cet égard au Gouvernement iraquien d'envisager de prendre d'autres mesures pour apporter son appui à la Haute Commission indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد أهمية التصدي لهذه التحديات، وإذ يحث، في هذا الصدد، حكومة العراق على النظر في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان،
    15. Demande également au Gouvernement iraquien d'accroître sa coopération avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et surveillent la situation dans le nord et le sud du pays, en particulier de garantir le droit à un niveau de vie suffisant, notamment pour ce qui est de l'alimentation et des soins de santé; UN ٥١ - تهيب أيضا بحكومة العراق أن تزيد من تعاونها مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة اﻹنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد، وبخاصة لضمان الحق في مستوى معيشة لائق، بما في ذلك الحق في الغذاء والرعاية الصحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus