"au haut commissaire des nations" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مفوضة اﻷمم
        
    • من مفوض الأمم
        
    • إلى مفوض الأمم
        
    • الى مفوض اﻷمم
        
    • إلى مفوضية اﻷمم
        
    • بمفوضة الأمم
        
    • ومفوض اﻷمم
        
    • ومفوضة اﻷمم
        
    • لمفوض اﻷمم
        
    • لمفوضة اﻷمم
        
    À cet égard, il a écrit au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour lui demander de créer en Colombie une antenne du Haut Commissariat qui s’occuperait des déplacés. UN وفي هذا الصدد، كتب ممثل اﻷمين العام إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، داعيا مكتبها إلى الاهتمام بحالة المشردين داخليا في كولومبيا، عن طريق فتح مكتب في هذا البلد.
    Conformément à la pratique suivie depuis la création de la Mission, je remettrai un exemplaire de ce rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme en lui demandant de le porter à l’attention des membres de la Commission des droits de l’homme. UN وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة منه إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان.
    À l'initiative du Mexique, un paragraphe a été inséré dans lequel les membres du Conseil demandent au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'enquêter sur les violences en Ituri. UN وبمبادرة من المكسيك، أدرجت فقرة يطلب فيها أعضاء المجلس من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، فتح تحقيق بشأن أحداث العنف في إيتوري.
    Un autre dossier scellé, volumineux, contenant tous les éléments de preuve recueillis par la Commission, sera confié au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, pour être remis également à un procureur compétent. UN وسيسلم ملف ضخم آخر مختوم يشمل جميع عناصر الإثبات التي جمعتها اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. وينبغي أيضا تسليم هذا الملف إلى المدعي العام ذي الاختصاص.
    Pour cela, il serait bon d'apporter un soutien, notamment financier, au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ومن المستصوب تقديم الدعم، ولا سيما الدعم المالي الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتحقيق هذه الغاية.
    Étant donné la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés d'agir, sous l'autorité du Secrétaire général, en tant que coordonnateur international du rapatriement des personnes déplacées en Abkhazie, UN وبالنظر إلى المسؤولية التي عهد بها إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتصرف، تحت إشراف اﻷمين العام، بوصفها الوكالة الدولية الرائدة ﻹعادة المشردين إلى أبخازيا.
    9. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir, dans l'exercice de son mandat, l'application de la Déclaration, et à cette fin de poursuivre le dialogue avec les gouvernements, et appelle l'attention à cet égard sur les travaux relatifs au guide des Nations Unies pour les minorités ; UN 9 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، في نطاق ولايتها، بتعزيز تنفيذ الإعلان وأن تواصل الحوار مع الحكومات تحقيقا لهذا الغرض، وتوجه الانتباه، في هذا الشأن، إلى العمل المتعلق بدليل الأمم المتحدة للأقليات؛
    Il exprime également sa gratitude au Secrétaire général du secrétariat du Commonwealth, à l'Administrateur du PNUD, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées pour la coopération qu'ils ont continué de lui apporter. UN ويود أيضا أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام لأمانة الكمنولث، ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة، لتعاونهم المتواصل.
    10. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, au Bureau pour la coordination de l’aide humanitaire du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l’enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة مساعدات كافية للاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة والتعليم والصحة والتأهيل النفسي؛
    Lettre datée du 19 mars 1996, adressée au Haut Commissaire des Nations UN رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦ موجهة إلى مفوضة اﻷمم المتحدة
    Sachant que le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'examiner les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et de formuler des recommandations sur les moyens qui permettraient de les rationaliser et d'améliorer leur efficacité, en vue de renforcer, notamment, les procédures spéciales, UN وإذ تدرك الطلب الموجه من اﻷمين العام إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لاستعراض آلية حقوق اﻹنسان ووضع توصيات بشأن الطرق الممكنة لتهذيبها وترشيدها، بغية تدعيم الاجراءات الخاصة، ضمن جملة أمور؛
    Lettre datée du 15 mars 1998, adressée au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et au Président de la Commission des droits de l’homme par l’observateur permanent de la Palestine auprès de l’Office des Nations Unies à Genève UN رسالة مؤرخة في ٥١ آذار/مارس ٨٩٩١، وموجهة من المراقب الدائم لفلسطين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وإلى رئيس لجنة حقوق اﻷنسان
    17. Considère que les mesures prises pour promouvoir et réaliser le droit au développement devraient être plus énergiques, et demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme de rechercher de nouveaux moyens permettant d’atteindre cet objectif; UN " ١٧ - تلاحظ الحاجة إلى زيادة فعالية التدابير المتخذة لتعزيز الحق في التنمية وإعماله، وتطلب إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان استطلاع سبل ووسائل أخرى لتحقيق هذا الهدف؛
    Le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de préparer un rapport complet sur les progrès réalisés à ce jour dans les mises en jugement pour crimes graves, tant en Indonésie qu'au Timor-Leste. UN وقد طلب الأمين العام من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يعد تقريرا شاملا عن التقدم المحرز حتى اليوم في عملية الجرائم الجسيمة، سواء في إندونيسيا أو في تيمور - ليشتي.
    En réponse, le 12 juin, j'ai demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de jouer le rôle de chef de file dans la création de cet organe, comme j'en ai informé le Conseil de sécurité le 13 juin. UN وردا على ذلك، طلبت، في 12 حزيران/يونيه، من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الاضطلاع بالدور الرائد في إنشاء هذه اللجنة، كما أبلغت مجلس الأمن بذلك في 13 حزيران/يونيه.
    M. Normandin (Canada) demande au Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme quel type d'appui elle attend que fournissent les États Membres pour la mise en œuvre du Plan d'action. UN 24 - السيد نورماندين (كندا): استفسر من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن نوعية الدعم المطلوب من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ خطة العمل.
    Lettre datée du 18 avril 2003, adressée au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par le Mouvement UN رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2003 موجهة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان من حركة " توباي أمارو " الهندية
    Nous pensons que l'exécution des tâches assignées au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contribuera au renforcement de l'efficacité des organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme et du système de procédures spéciales relatives aux droits de l'homme. UN ونرى أن تنفيذ المهام الموكلة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان سيؤدي إلى تدعيم فعالية الهيئات التي أنشأتها معاهدات حقوق الإنسان ونظام الإجراءات الخاصة بشأن حقوق الإنسان.
    J'ai communiqué une copie de ce rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en lui demandant de le porter à l'attention des membres de la Commission des droits de l'homme. UN وقد أحيلت نسخة من التقرير الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان طالبا عرضه على أعضاء لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Elle communique aussi des rapports sur l’évolution de l’esclavage et des pratiques similaires ainsi que sur la délinquance juvénile au Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l’homme. UN وتقوم المنظمة أيضا بإحالة تقارير دورية عن تطور الرق أو الممارسات المماثلة، وعن جنوح اﻷحداث إلى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    10. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir, dans l'exercice de son mandat, l'application de la Déclaration et, à cette fin, de poursuivre le dialogue avec les gouvernements et de diffuser largement le Guide des Nations Unies pour les minorités ; UN 10 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، في نطاق ولايتها، بتعزيز تنفيذ الإعلان، وأن تواصل الحوار مع الحكومات تحقيقا لهذا الغرض، وأن تنشر على نطاق واسع دليل الأمم المتحدة للأقليات؛
    Il exprime également sa gratitude au Secrétaire général de l'OUA, au Secrétaire général du Secrétariat du Commonwealth, à l'Administrateur du PNUD, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées pour la coopération qu'ils ont continué de lui apporter. UN ويود أيضا أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام ﻷمانة الكمنولث، ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة، لتعاونهم المتواصل.
    9. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l'enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة المساعدات الكافية للآجئين القُصر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة والتعليم والصحة والتأهيل النفسي؛
    Le Ministre responsable a donné au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au Représentant spécial l'assurance que cette pratique était contraire à la politique gouvernementale. UN وأكد الوزير المسؤول لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اﻹنسان وللممثل الخاص أن سياسة الحكومة منافية لهذه الممارسة.
    Par ailleurs, l'Envoyé spécial a déclaré à tous les intéressés qu'il fallait permettre au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de remplir son mandat dans toutes les parties de l'Afghanistan de manière à pouvoir, en particulier, atteindre tous les points où étaient concentrés les réfugiés tadjiks. UN وعلاوة على ذلك، أخبر جميع المعنيين بأنه يتعين السماح لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بالاضطلاع بالولاية المنوطة بها في جميع أنحاء أفغانستان كي تتمكن، بصفة خاصة، من الوصول إلى كافة تجمعات اللاجئين الطاجيكيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus