"au koweït de" - Traduction Français en Arabe

    • في الكويت
        
    • إلى الكويت
        
    • الكويت على
        
    • تُذكي الكويت
        
    Il n'y a donc pas au Koweït de minorités ethniques. UN وبالتالي، فلا توجد أقليات إثنية في الكويت.
    Redéploiement proposé de postes existants de la MANUA au Bureau d'appui au Koweït de Poste UN النقل المقترح لوظائف حالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى مكتب الدعم في الكويت
    Même s'il a déclaré avoir chargé un fondé de pouvoir au Koweït de poursuivre l'affaire, le requérant n'a pas communiqué de témoignage de ce fondé de pouvoir. UN وبالرغم من أن قال إنه عيّن وكيلا لــه في الكويت لمتابعة الموضوع، فإنه لم يقدم أي إفادة من ذلك الوكيل.
    Il n'était donc pas raisonnable de demander au Koweït de soumettre des demandes d'indemnisation pour des pièces dont l'existence était avérée. UN لذلك فإنه ليس من المنطقي أن يطلب إلى الكويت تقديم مطالبات للتعويض عن بنود من المعروف أنها موجودة.
    Plusieurs organes conventionnels ont recommandé au Koweït de ratifier la Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques ou d'y adhérer. UN 4- وأوصت عدة هيئات معاهدات بأن تصدّق الكويت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين أو تنضم إليها(22).
    De même l'article 3 garantit la nationalité koweïtienne à quiconque naît au Koweït de parents inconnus. UN كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين.
    Cependant, Dickson, l'agent politique britannique au Koweït de 1929 à 1936, qui était présent à Oqair à la date de l'accord de 1923, a déclaré en 1935 : UN على أن ديكسون، الذي كان حاضرا في عقير وقت اتفاق ١٩٢٣، وكان المعتمد السياسي البريطاني في الكويت فيما بين عامي ١٩٢٩ و ١٩٣٦، ذكر في عام ١٩٣٥ ما يلي:
    Le Comité constate en outre avec préoccupation que les enfants nés au Koweït de parents apatrides, ou dont la mère seulement a la nationalité koweïtienne, n'ont aucune nationalité. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال الذين يولدون في الكويت والذين يكون والداهما عديمي الجنسية أو الذين تحمل والدتهم فقط الجنسية الكويتية لا يحصلون على أية جنسية.
    De plus, les lois et règlements permettent à toutes les communautés étrangères qui se trouvent au Koweït de créer leurs écoles, sans autres restrictions que celles qui sont prévues par la loi. UN كما تسمح القوانين للجاليات الأجنبية الموجودة في الكويت بإنشاء مدارس خاصة بهم ولا قيد عليهم في هذا الصدد إلا وفقاً لما تقرره القوانين.
    302. L'article 3 ajoute que l'enfant né au Koweït de parents inconnus a la nationalité koweïtienne. UN 302- كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين.
    L'Etat du Koweït interprète l'article 7 comme signifiant le droit de l'enfant né au Koweït de parents inconnus (sans parents) à acquérir la nationalité koweïtienne comme le stipulent les lois du Koweït sur la nationalité. UN تفسر دولة الكويت مفهوم المادة ٧ على أنها تعني حق الطفل المولود في الكويت من أبوين مجهولي الهوية، يمنح الجنسية الكويتية كما تنص عليه قوانين الجنسية الكويتية.
    Shawqi Ahmad Omar, né en 1962 au Koweït, de nationalité jordanienne, est devenu citoyen des ÉtatsUnis d'Amérique par naturalisation. UN 4- شوقي أحمد عمر، المولود في الكويت في عام 1962، هو مواطن أردني يحمل جنسية الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il constate qu'il y a au Koweït de nombreux juges étrangers titulaires de contrats de brève durée qui peuvent être résiliés à tout moment, ce qui contribue aussi à compromettre l'indépendance de ces magistrats. UN وأشار إلى أنه يوجد العديد من القضاة الأجانب في الكويت الذين يعملون بموجب عقود قصيرة الأمد يمكن إلغاؤها في أي وقت، مما يضرّ أيضاً باستقلالية هؤلاء القضاة.
    * La KPC ne sépare pas, dans la réclamation, les recettes procurées par le pétrole brut raffiné au Koweït de celles provenant du brut raffiné en dehors du Koweït. UN * لا تفصل مؤسسة البترول الكويتية في المطالبة مبالغ الإيرادات المحققة من النفط الخام المكرر في الكويت عن تلك المحققة من النفط الخام المكرر خارج الكويت.
    463. Le Ministère de l'éducation est responsable de l'administration de l'instruction publique au Koweït de l'école maternelle à l'enseignement secondaire. UN 463- إن وزارة التربية هي السلطة الحكومية المسؤولة عن إدارة التعليم العام في الكويت ابتداء من مستوى روض الأطفال وحتى المرحلة الثانوية.
    Je me félicite de la restitution par l'Iraq au Koweït de ses biens trouvés en Tunisie. UN 14 - أرحب بإعادة العراق إلى الكويت الممتلكات الكويتية التي عثر عليها في تونس.
    57. En attribuant les réclamations émanant de nonKoweïtiens à la Classe 2, on a voulu tenir compte des barrières politiques ou économiques qui s'opposaient au retour au Koweït de l'intéressé. UN 57- ويتوخى من تصنيف مطالبة غير كويتية في المجموعة 2 هو مراعاة العوائق السياسية أو الاقتصادية التي حالت دون عودة هؤلاء المطالبين إلى الكويت.
    120. Avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Ministère percevait des recettes postales pour différents services - vente de timbres, frais de courrier exprès et distribution au Koweït de colis provenant de l'étranger. UN 120- قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت وزارة الاتصالات تكسب إيرادات بريدية من خدمات مختلفة منها بيع الطوابع البريدية، ورسوم البريد السريع، وتسليم الطرود الواردة من البلدان الأجنبية إلى الكويت.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Koweït de ratifier les modifications apportées à l'article 8 (par. 6) de la Convention, et l'a invité à faire la déclaration prévue à l'article 14. UN 6- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تصدّق الكويت على التعديلات على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية(24)، ودعت البلد إلى إصدار إعلان في إطار المادة 14(25).
    Il a instamment demandé au Koweït de revoir cette loi de façon à garantir l'égalité entre les femmes et les hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. UN وحثت الكويت على مراجعة قانون الجنسية لضمان المساواة بين النساء والرجال في الحصول على الجنسية وتغييرها والحفاظ عليها(65).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Koweït de mieux informer les femmes de leurs droits et de renforcer leur accès à la justice aux niveaux national et local. UN 47- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تُذكي الكويت وعي المرأة بحقوقها وتعزز وصولها إلى العدالة على المستويين الوطني والمحلي(111).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus