"au milieu d'un" - Traduction Français en Arabe

    • في وسط
        
    • في منتصفِ
        
    Il l'a intégré au milieu d'un autre. Va le chercher. Open Subtitles ،إنه ملصق في وسط الفيلم الاخر .إذهب وأحضره
    Un autre soldat néerlandais a raconté avoir vu un homme à genoux ou assis au milieu d’un groupe de Serbes. UN ووصف جندي آخر من جنود الكتيبة الهولندية حادثا شاهد فيه رجلا جاثٍ أو جالس في وسط مجموعة من الصرب.
    Juste parce qu'il continue de menacer de me tuer au milieu d'un commissariat de police ? Open Subtitles فقط لأنه يهددني بقتلي دائما في وسط مقر شرطة؟
    Aucune protection. Autant rester au milieu d'un champ. Open Subtitles ليس هناك أيّ حماية لأنّي أتواجد في وسط مراعي.
    A moins que, bien sûr, sans que ça soit de leur faute, ils finissent au milieu d'un énorme scandale financier. Open Subtitles مالم بالطبع، يتبعون رؤسائهم و يَنتهونَ في منتصفِ .فضيحة مالية كبيرة
    J'étais au milieu d'un rituel. Open Subtitles كنت في وسط ما قد آل الي شيء مثل طقس شعائري
    Donc, tu lui tiens la porte, quand elle porte quelque chose de lourd, tu l'aides, et tu ne l'abandonnes pas au milieu d'un rendez-vous pour aller à la chasse aux bonbons. Open Subtitles حسنا إذا، إفتح لها الأبواب ساعدها في حمل شيء ثقيل لكن لا تتركها في وسط الموعد
    Ils veulent prendre un bain au milieu d'un champ, ils ne demandent pas la permission. Open Subtitles إنهم يريدون أن يستحموا في وسط الميلاد إنهم لا يطلبان أيَّ أذن إنهما يفعلاه وحسب
    Au cas où ils ne l'avaient pas remarqué, nous sommes au milieu d'un combat. Open Subtitles اذا لم يكونوا قد لاحظوا إنّا في وسط قتال
    Pire que ce vieux coureur nu qui a vagabonder au milieu d'un match de tee-ball ? Open Subtitles أسوأ من ذلك المتعري الذي هام في وسط المباراة؟
    On pouvait être au milieu d'un restaurant bondé, et il me faisait ressentir qu'on était seuls au monde. Open Subtitles يمكننا أن نكون في وسط مطعم مزدحم ويجعلني أشعر كما لو أننا لا يوجد غيرنا نحن الاثنان بالعالم
    On pouvait être au milieu d'un restaurant bondé, et il me faisait ressentir qu'on était seuls au monde. Open Subtitles يمكننا أن نكون في وسط مطعم مزدحم ويجعلني أشعر كما لو أننا لا يوجد غيرنا نحن الاثنان بالعالم
    Vous avez le culot de porter des armes au milieu d'un parc pour enfants ? Open Subtitles ألديكم الجرأة لكي تحضروا أسلحة في وسط حديقة أطفالي؟
    Tu n'as jamais dit non avant. Pas même au milieu d'un dîner. Open Subtitles لم ترفضي مطلقاً من قبل، و لا حتى في وسط عشاء
    On était en train de se battre au milieu d'un parking, cet enculé m'envoyait des coups pour essayer de s'enfuir. Open Subtitles ونحن في وسط ذلك ونقوم بالإجراءات اللازمة حاول هذا السافل ركلي ليهرب
    Quand votre conversation a démarré devant mon bureau, j'avais peur d'être entraîné au milieu d'un truc personnel, mais je vois maintenant que je m'inquiétais pour rien. Open Subtitles حينما تبدأ محادثاتك أمام مكتبي, كنت أخشى التورط في وسط شيءٍ شخصي,
    C'est ainsi qu'il a géré ce tir impossible à l'entraînement... et pourquoi il construit des murs au milieu d'un champ. Open Subtitles هكذا حقق الطلقة المستحيلة في مدمار التمرين و لماذا بنى جداراً في وسط حقل
    au milieu d'un lac gelé avec un homme de 135kg. Open Subtitles في وسط بحيرة متجمدة مع رجل وزنه 300 باوند
    Hé, je suis au milieu d'un truc là. Open Subtitles مرحبًا، نوعًا ما، إنّي في وسط أمرٍ ما هُنا.
    Ça veut dire : "Je suis nue au milieu d'un magazine. Open Subtitles فهو كما لو أنك تقول للجميع أنا عارية في وسط المجلة
    J'ai jamais eu de relation aussi passionnée... où l'on a envie de quelqu'un au milieu d'un parc d'attractions. Open Subtitles أنا أبداً لم يكن لدي اي علاقة بذلك النوعِ مِنْ العاطفةِ حينما تملك شخص ما هناك في منتصفِ حديقة ألعاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus