"au monde entier" - Traduction Français en Arabe

    • إلى العالم
        
    • للعالم أجمع
        
    • للعالم كله
        
    • العالم كله
        
    • على العالم بأسره
        
    • أمام العالم
        
    • للعالم بأسره
        
    • في أرجاء العالم
        
    • العالم أجمع
        
    • العالم بأكمله
        
    • إلى جميع أرجاء العالم
        
    • العالم عن
        
    • للعالم على
        
    Il a envoyé au monde entier le message retentissant qu'il est encore possible d'organiser en Afrique des élections libres et régulières. UN وقد أرسل الشعب رسالة مدوية إلى العالم بأسره بأنه ما زال من الممكن في أفريقيا إجراء انتخابات حرة وعادلة.
    Elles sont un signal très clair à l'adresse de leur peuple, à Israël et maintenant au monde entier, qu'ils ont choisi la voie de la violence. UN وهي توجه رسالة واضحة إلى شعبها وإلى إسرائيل والآن إلى العالم بأنهم يختارون طريق العنف.
    Nous sommes fiers d'annoncer l'existence de ce programme de soldats améliorés au monde entier, mais vous ne devez en aucune façon le voir comme une manoeuvre offensive. Open Subtitles إننا فخورون بأن نعلن عن وجود برنامج تطوير الجنود هذا للعالم أجمع ولكنه يجب ألا يفهم بأي حال من الأحوال كمناورة عدائية
    Par ces actes, Israël a de nouveau démontré au monde entier qu'il ne souhaitait pas conclure la paix. UN إن إسرائيل بهذه الأعمال تبرهن للعالم أجمع مرة أخرى أنها غير مهتمة بالسلام.
    Demain, je ferais une conférence de presse, et je dirais au monde entier que le numéro 88 est un agent libre. Open Subtitles غداً، نحن سوف نعقد مؤتمر صحفي، ونحن سوف نقول للعالم كله هذا العدد 88 هو لاعب حر.
    Le Gouvernement du Venezuela va le faire savoir au monde entier. UN وستعمد حكومة فنزويلا إلى تعريف العالم كله بهذه الوثيقة.
    La «réponse» à cette peur, ce n'est pas la coercition ni la répression, ni un «modèle» social unique imposé au monde entier. UN والجـــواب على ذلك الخوف ليس الارغام ولا القمع، ولا فرض نموذج اجتماعي واحد على العالم بأسره.
    Nous croyons que cette résolution transmet un message énergique au monde entier. UN ونحن نرى أن هذا القرار يوجه رسالة قوية إلى العالم.
    L'adoption de ce projet de résolution enverra un message collectif ferme au monde entier. UN واختتم كلمته قائلا إن اعتماد القرار سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم.
    Le continent africain a fait clairement savoir au monde entier qu'il est une zone exempte d'armes nucléaires. UN لقد بعثت أفريقيا رسالة لا لبس فيها إلى العالم بأسره مفادها أن القارة منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Et elle annonce au monde entier que tu es la meilleure dramaturge de l'histoire de l'univers. Open Subtitles وتعلن إلى العالم بأسره أنك أفضل كاتبة للمسرحيات في تاريخ البشرية
    Par ces actes, Israël a clairement démontré au monde entier qu'il ne souhaitait pas la paix. UN وبهذا، أثبتت إسرائيل للعالم أجمع أنها لا تريد السلام.
    Enfin, l'établissement du Comité spécial a montré au monde entier que l'Afrique était prête à jouer le rôle qui est le sien dans la recherche de la paix en Angola. UN وفي الأخير، فإن إنشاء اللجنة المخصصة أثبت للعالم أجمع أن أفريقيا مستعدة لأن تضطلع بدورها في إحلال السلام في أنغولا.
    Cet acte diabolique et choquant de l'Interahamwe rappelle au monde entier que les plans néfastes de ces derniers se poursuivent toujours. UN وهذا العمل الشرير الفظيع على أيدي انتراهاموي تذكرة للعالم أجمع بـــأن برنامجهــم الشرير لا يزال قائما.
    je me dois de m'habiller avec élégance afin de prouver au monde entier que Joseon s'en est volontairement remis au Japon. Open Subtitles كـ جزء من العائلة المالكه يجب أن أرتدي شيء فاخر ليثبت تطوع جوسون لعرض اليابانيين للعالم كله
    Une conséquence de la mondialisation croissante est de rendre les idées et les informations beaucoup plus accessibles au monde entier. UN ومن بين عواقب تنامي العولمة جعل الأفكار والمعلومات أيسر منالا للعالم كله.
    Quand tu te mens à toi-même, tu mens au monde entier. Open Subtitles حسناً, عندما تكذب على نفسك تكذب على العالم كله
    Vous venez juste de faire une déclaration à la télévision et de mentir au monde entier. Open Subtitles للتو ظهرتِ على الهواء وكذبت على العالم بأسره
    Information — L'Érythrée, qui s'y entend en relations publiques, a menti effrontément au monde entier au sujet de son invasion de l'Éthiopie. UN المعلومات: قامت إريتريا، الماهرة في العلاقات العامة، بالكذب بجرأة أمام العالم بشأن غزوها ﻹثيوبيا.
    L'Antarctique est extrêmement utile au monde entier en tant que laboratoire naturel et poste d'observation écologique. UN ولها أيضا قيمة نفيسة للعالم بأسره بوصفها مختبرا طبيعيا ومحطة للمراقبة البيئية.
    Ce discours a donné au monde entier l'espoir que des mesures concrètes suivraient. UN وتم الترحيب بهذا البيان في أرجاء العالم على أمل أن تليه خطوات ملموسة.
    Dire au monde entier qui je suis chamboulerait juste les vies de tout le monde. Open Subtitles إخبار العالم أجمع من أنا إنه من شأنه أن يقلب حياة الجميع
    Par ailleurs, la transformation du Moyen-Orient profitera au monde entier en sapant les idéologies exportatrices de violence vers d'autres pays. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    Feindre de ne pas connaître les dirigeants terroristes ne fera pas disparaître la terreur et le message envoyé au monde entier est dangereux. UN إن تجاهل قادة الإرهاب لن يؤدي إلى زوال الإرهاب، كما أنه يوجه رسالة خطيرة إلى جميع أرجاء العالم.
    Je ne vous laisserai pas dévoiler au monde entier ma découverte. Open Subtitles بالطبع لا استطيع ان ادعكم تذهبون احرار لاخبار العالم عن اكتشافي
    S'il a caché quelque chose au FBI, il ne l'annoncera pas au monde entier en direct à la télévision. Open Subtitles إن كان يخبىء أمراً عن المباحث الفيدراليه سوف لن يعلن عنه للعالم على الهواء بالتلفزيون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus