"au niveau tant national" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيدين الوطني
        
    • على المستويين الوطني
        
    • على كل من الصعيدين الوطني
        
    • سواء على الصعيد الوطني
        
    • سواء على المستوى الوطني
        
    • على كل من المستويين الوطني
        
    Les syndicats et les organisations patronales devraient apporter une contribution décisive à la formation professionnelle dispensée au niveau tant national que local. UN وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Au paragraphe 12, elle a souligné la nécessité de prévenir et de combattre efficacement la corruption, au niveau tant national qu'international. UN وفي الفقرة 12، شددت على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ تدابير فعالة ضده على الصعيدين الوطني والدولي.
    À une époque où le désordre et la désintégration, au niveau tant national qu'international, semblent voués à s'exacerber, le concept de la prévention des crises doit être précisé et élargi. UN وفي الوقت الذي يبدو فيه أن الفوضى والتفكك، على الصعيدين الوطني والدولي معا، كتب لهما التزايد، تنشأ الحاجة الى زيادة تفصيل مفهوم توقي اﻷزمات والى توسيع مداه.
    La question de la mise en oeuvre des résolutions adoptées, au niveau tant national qu'international, n'a pas encore été traitée à fond. UN إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام.
    Elle doit comprendre un partenariat avec la communauté des affaires, au niveau tant national qu'international. UN وينبغي أن يتضمن شراكات مــــع مجتمـــع اﻷعمال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Parallèlement, la société civile devrait avoir une plus grande marge de manœuvre, au niveau tant national que local, pour évaluer les activités de coopération en matière de développement. UN وفي أثناء ذلك، يبنغي إفساح مجال أكبر للمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والمحلي، لتقييم أنشطة التعاون الإنمائي.
    Par ailleurs les représentants ont exprimé leur volonté de coopérer au niveau tant national qu'international. UN وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Le caractère primordial des droits de l'homme : Les Maldives sont d'avis que les droits de l'homme sont importants au niveau tant national qu'international. UN محورية حقوق الإنسان: ترى ملديف أن حقوق الإنسان لها أهمية منهجية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Le Japon est un membre actif et dévoué de la communauté internationale, engagé dans de nombreux efforts pour lutter contre le terrorisme au niveau tant national qu'international. UN واليابان عضو نشط ومتفان في المجتمع الدولي، يشارك في جهود عدة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Allemagne a appuyé la participation active de la société civile de diverses manières au cours de l'Année internationale des volontaires, au niveau tant national qu'international. UN وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée, mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires au niveau tant national qu'international. UN ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée, mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires au niveau tant national qu'international. UN ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Réaffirmant la nécessité de créer − au niveau tant national que mondial − un climat propice au développement ainsi qu'à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    Réaffirmant la nécessité de créer − au niveau tant national que mondial − un climat propice au développement ainsi qu'à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    Cela suppose un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي
    Réaffirmant la nécessité de créer − au niveau tant national que mondial − un climat propice au développement, ainsi qu'à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    Réaffirmant la nécessité de créer − au niveau tant national que mondial − un climat propice au développement, ainsi qu'à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي على حد سواء،
    Les réponses à ce défi réel doivent être trouvées au niveau tant national qu'international. UN والتصدي لهذا التحدي الحقيقي يجب أن يكون على المستويين الوطني والدولي معا.
    Il a en outre été jugé nécessaire de rendre les travaux du CST plus pertinents au niveau tant national que régional. UN كما سُلطت الأضواء عل الحاجة إلى زيادة أهمية لجنة العلم والتكنولوجيا على المستويين الوطني والإقليمي.
    Nous estimons que ce processus doit continuer à s'approfondir au niveau tant national que régional. UN ونحن نرى ضرورة مواصلة تعميق هذه العملية على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    L'Union européenne continuera de promouvoir l'état de droit au niveau tant national qu'international. UN وسيواصل الإتحاد الأوروبي النهوض بسيادة القانون سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Trop souvent, les jeunes sont écartés des décisions qui ont un effet sur leur vie, au niveau tant national qu'international. UN وفي أحيان كثيرة جدا لا يُشرك الشباب في القرارات التي تؤثر عليهم سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Nous reconnaissons le rôle essentiel joué par l'Agence en tant que pivot dans le renforcement de la sécurité nucléaire, au niveau tant national qu'international. UN ونحن ندرك الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة كمنسق لتسهيل تعزيز الأمن النووي على كل من المستويين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus