contribue à faire venir de nouveaux partenaires pour participer au Partenariat mondial selon les besoins; | UN | المساعدة على اجتذاب شركاء جدد للمشاركة في الشراكة العالمية حسبما يكون مناسباً؛ |
À ce sujet, il est important d'aider les pays les moins avancés afin de pouvoir les intégrer au Partenariat international. | UN | وفي هذا المضمار، يجب مساعدة الدول اﻷقل نموا ﻹدخالها في الشراكة والاقتصاد العالميين. |
Renforcement de la coopération et coordination des politiques et des programmes, notamment en fournissant de nouvelles orientations au Partenariat de collaboration | UN | تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات |
C'est surtout au niveau national que l'on cherche à donner expression au Partenariat avec les ONG sur le plan opérationnel. | UN | إن المستوى القطري هو البؤرة المركزية للشراكة التنفيذية مع المنظمات غير الحكومية. |
Lettres d'intention de s'associer au Partenariat. | UN | رسائل إبداء النوايا في الانضمام إلى الشراكة. |
Le Brésil apporte une contribution de plus en plus importante au Partenariat mondial pour le développement en partageant ses expériences et en intensifiant la coopération Sud-Sud. | UN | وتُسهم البرازيل بازدياد في الشراكة العالمية من أجل التنمية، متشاطرة الخبرات الناجحة، ومعمِّقة التعاون من خلال منظور التعاون بين بلدان الجنوب. |
La compréhension du cycle de l'azote progresse grâce au travail de l'Initiative internationale sur l'azote, qui est associée au Partenariat sur l'azote. | UN | ويتحسن فهم دورة النيتروجين نتيجة لأعمال مبادرة النيتروجين الدولية، التي هي عضو في الشراكة. |
:: Définir les critères d'adhésion au Partenariat pour les montagnes et les obligations incombant à ses membres; | UN | ○ تحديد معايير العضوية في الشراكة من أجل المناطق الجبلية ومسؤوليات الأعضاء؛ |
La nécessité de faire participer le secteur privé au Partenariat en vue du regroupement des ressources a été soulignée. | UN | ٥ - ويؤكد على الحاجة إلى إشراك القطاع الخاص في الشراكة من أجل تجميع الموارد. |
Ils jouent donc un rôle fondamental dans l'efficacité de sa participation au Partenariat. | UN | وبهذه الصفة، يلعب هؤلاء الأشخاص دورا رئيسيا في تحديد مدى فعالية مشاركة كل عضو في الشراكة. |
C'est surtout au niveau national que l'on cherche à donner expression au Partenariat avec les ONG sur le plan opérationnel. | UN | إن المستوى القطري هو البؤرة المركزية للشراكة التنفيذية مع المنظمات غير الحكومية. |
La Turquie est prête à apporter tout son appui au Partenariat mondial pour le développement. | UN | إن تركيا مستعدة لتقديم دعمها الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Son pays attachait une grande importance au Partenariat que l'UNICEF avait noué avec d'autres organismes, programmes et organisations. | UN | وأفاد كذلك بأن بلده يولي أهمية كبيرة للشراكة بين اليونيسيف وسائر الوكالات والبرامج والمؤسسات. |
Renforcement de la coopération et coordination des politiques et des programmes, notamment en fournissant de nouvelles orientations au Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Cela permettra à toutes les institutions de faire rapport sur leur appui au Partenariat. | UN | وسيمكن هذا الوكالات كافة من تقديم تقارير عن أعمالها المتعلقة بالدعم المقدم إلى الشراكة الجديدة. |
Nous invitons les organisations et les pays intéressés à s'associer au Partenariat et à lui fournir un financement suffisant. | UN | وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا. |
9. Demande par ailleurs au Partenariat sur les forêts et à ses organisations membres de s'attacher à : | UN | 9 - يطلب كذلك إلى الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وإلى المنظمات الأعضاء فيها القيام بما يلي: |
Simultanément, un nouveau service consacré à la lutte antipaludique a été créé au sein de l'OMS afin de régir la participation de cet organisme au Partenariat visant à faire reculer le paludisme. | UN | وفي الوقت ذاته، أنشئت إدارة جديدة لمكافحة الملاريا في منظمة الصحة العالمية لتوجيه مساهمة المنظمة في شراكة دحر الملاريا. |
Les participants ont réitéré leur appui au Partenariat et réaffirmé leur volonté de promouvoir son caractère novateur, transparent, ouvert, participatif et dynamique. | UN | وأكّد المشاركون التزامهم بالشراكة واستعدادهم لتعزيز ما تتسم به من ابتكار وشفافية ومرونة ومشاركة ودينامية. |
L'application d'un système dont la viabilité sera accrue profitera également au Partenariat pour le maintien de la paix, sur les plans tant financier que politique. | UN | كما أن توفير نظام يتسم بالمزيد من الاستدامة سيعود بالفائدة أيضا على الشراكة في حفظ السلام، ماليا وسياسيا. |
Dans le présent agenda, nous réaffirmons notre engagement de chercher à imprimer un nouvel élan au Partenariat mondial en vue du développement. | UN | ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية. |
Une telle évolution est conforme à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, au Programme d'action d'Accra et au Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service développement, qui insistent sur la rentabilité des fonds non affectés à des fins déterminés en matière de développement. | UN | ويتسق هذا الانتقال مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وجدول أعمال أكرا، وشراكة بوسان للتعاون الإنمائي الفعال التي تؤكد مردودية تكاليف التمويل الإنمائي غير المخصص. |
La participation au Partenariat Asie-Pacifique pour un développement propre et le climat mérite également d'être mentionnée. | UN | ومن الجهود الأخرى ما يشمل الانضمام إلى شراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ. |
Efficacité accrue des systèmes de gestion industrielle grâce au Partenariat et à la concertation entre les secteurs public et privé. | UN | تحسّن فعالية نظم الإدارة الصناعية الرشيدة، القائمة على الشراكات والمشاورات بين القطاعين العام والخاص. |
Elle a fourni une assistance à d'autres États, notamment au moyen de contributions au Partenariat mondial du Groupe des Huit et de contributions volontaires à l'AIEA. | UN | وقدمت فنلندا المساعدة إلى دول أخرى، على سبيل المثال من خلال المساهمات في برنامج الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية ومن خلال تقديم تبرعات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Suite à cette réunion, le secrétariat est associé au Partenariat pour les urgences environnementales du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وعقب هذا الاجتماع، أخذت الأمانة تقترن حالياً مع الشراكة الخاصة بحالات الطوارئ البيئية التابعة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Nous pouvons y parvenir seulement grâce à la solidarité et au Partenariat les plus larges possibles. | UN | ولا يمكننا تحقيق ذلك إلا من خلال أكبر قدر ممكن من الشراكة والتضامن. |
La rencontre s'est conclue par la publication du communiqué tripartite de Spier, qui rend compte de l'attachement au dialogue et au Partenariat pour la paix manifesté par les trois parties présentes. | UN | واختُتم الحدث بإصدار البيان الثلاثي عن الخلوة التي عُقدت في سبير والذي برهن على روح الالتزام بالحوار والشراكة من أجل السلام التي سادت بين الأطراف الثلاثة. |
Stage d'aptitude au Partenariat pour l'engagement stratégique | UN | الدورة التدريبية لمهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية |