"au piège de" - Traduction Français en Arabe

    • مصيدة
        
    • في براثن
        
    • في شراك
        
    • من فخ
        
    • في فخ
        
    • شرك
        
    • في حبائل
        
    Échapper au piège de la pauvreté : Mesures à prendre à l'échelle nationale et internationale pour réduire UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد
    Des siècles d'exploitation coloniale nous ont privés d'une infrastructure et de ressources adéquates, et nous nous sommes retrouvés pris au piège de la pauvreté. UN وقد تركتنا قرون الاستغلال الاستعماري ببنية تحتية غير ملائمة وموارد غير كافية، ووضعت علينا قيودا في مصيدة الفقر.
    Sans moyens adéquats pour s'y adapter, les individus et les groupes de population démunis seront pris au piège de la pauvreté. UN و من دون توفر وسائل كافية للتكيف مع تغير المناخ، فإن الفقراء والمجتمعات الفقيرة يمكن أن يقعوا في براثن الفقر.
    Cependant, la marginalisation persistante des plus pauvres et des plus vulnérables s'est traduite par l'isolement d'une large fraction de l'humanité, qui se trouve prise au piège de la pauvreté. UN ومع ذلك، فرض استمرار تهميش البلدان اﻷشد فقرا والضعيفة العزلة على نسبة كبيرة من البشر واقعة في براثن الفقر.
    Pendant des décennies, des millions d'hommes et de femmes de la région ont été pris au piège de l'oppression et du désespoir. UN فطيلة عقود ما فتئ ملايين الرجال والنساء في المنطقة يجدون أنفسهم في شراك فخاخ القمع والقنوط.
    Les flux commerciaux étaient décisifs pour aider les pays à échapper au piège de la pauvreté. UN فالتدفقات التجارية هامة للغاية لمساعدة البلدان على الانفكاك من فخ الفقر.
    Un grand nombre d'entre eux sont pris au piège de la dette et ne peuvent y échapper sans la coopération internationale. UN ومعظمها وقع في فخ المديونية ولا يمكنه الخلاص بدون تعاون دولي.
    Pris au piège de la pauvreté, ils sont condamnés à ne pas dépasser le stade de l'agriculture de subsistance. UN ولذلك، فهم يقعون في شرك الفقر لأنه لا يمكنهم أن يتجاوزوا زراعة الكفاف.
    ÉCHAPPER au piège de LA PAUVRETÉ: MESURES À PRENDRE À L'ÉCHELLE NATIONALE ET INTERNATIONALE POUR RÉDUIRE PLUS EFFICACEMENT LA PAUVRETÉ DANS LES PMA UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً
    Rapport 2002 sur les pays les moins avancés: Échapper au piège de la pauvreté. UN تقرير أقل البلدان نمواً، 2002: الهروب من مصيدة الفقر.
    Échapper au piège de la pauvreté: Mesures à prendre à l'échelle nationale UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد
    ÉCHAPPER au piège de LA PAUVRETÉ: MESURES À PRENDRE À L'ÉCHELLE NATIONALE ET INTERNATIONALE POUR UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى
    Cette réunion a été consacrée aux questions abordées dans le rapport intitulé < < Les pays les moins avancés, Rapport 2002, Échapper au piège de la pauvreté > > . UN وقد ركّزت هذه الدورة على القضايا التي أُثيرت في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002: الإفلات من مصيدة الفقر.
    Échapper au piège de la pauvreté : mesures à prendre à l'échelle nationale et internationale pour réduire UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد
    La mondialisation économique offre des perspectives nouvelles, mais nombre de pays en développement sont pris au piège de la pauvreté. UN والعولمة الاقتصادية توفر فرصاً جديدة، غير أن كثيراً من البلدان النامية سقطت في براثن الفقر.
    Considérant également que les systèmes de protection sociale apportent une contribution essentielle à la réalisation des droits de l'homme pour tous, en particulier les personnes vulnérables ou marginalisées qui sont prises au piège de la pauvreté et soumises à la discrimination, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Considérant également que les systèmes de protection sociale apportent une contribution essentielle à la réalisation des droits de l'homme pour tous, en particulier les personnes vulnérables ou marginalisées qui sont prises au piège de la pauvreté et soumises à la discrimination, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Considérant également que les systèmes de protection sociale apportent une contribution essentielle à la réalisation des droits de l'homme pour tous, en particulier les personnes vulnérables ou marginalisées qui sont prises au piège de la pauvreté et soumises à la discrimination, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Considérant également que les systèmes de protection sociale apportent une contribution essentielle à la réalisation des droits de l'homme pour tous, en particulier les personnes vulnérables ou marginalisées qui sont prises au piège de la pauvreté et soumises à la discrimination, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    La réflexion commune, sur un pied d'égalité avec les populations prises au piège de la pauvreté extrême, implique de lever de nombreux obstacles des deux côtés de la discussion. UN ومشاركة الأشخاص الواقعين في شراك الفقر في التفكير على قدم المساواة يقتضي تذليل عقبات عديدة ماثلة أمام طرفي النقاش.
    En outre, les initiatives ne constituent pas la panacée pour les pays les moins avancés qui n'échapperont pas au piège de la dette s'ils ne peuvent accélérer leur croissance et accroître leurs recettes d'exportation et si leurs produits n'ont pas accès aux marchés des pays développés. UN وذكر أن المبادرات لا تمثل العلاج الشافي لأقل البلدان نمواً التي لن تفلت من فخ الديون، ما لم تتمكن من تعجيل نموها وزيادة حصائل صادراتها، وإذا تعذر وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    91. Une des raisons pour lesquelles les pays les moins avancés ne progressent pas comme ils le devraient est qu'ils sont pris au piège de la pauvreté. UN 91- وأضاف إن أحد الأسباب في أن أقل البلدان نموا لا تنمو كما ينبغي هو أن هذه البلدان واقعة في فخ الفقر.
    La seule façon d'atteindre cet important objectif est que tous les gouvernements et peuples du monde s'unissent pour libérer tous ceux qui sont pris au piège de la pauvreté. UN السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف المهم جدا هو أن توحِّد جميع حكومات وشعوب العالم جهودها لتخليص كل الواقعين في شرك الفقر من هذه الحالة.
    En Allemagne, l'ambassade de Thaïlande à Berlin oeuvre avec des ONG en vue d'aider les femmes thaïlandaises prises au piège de l'industrie du sexe. UN وفي ألمانيا، عملت سفارة تايلند في برلين مع المنظمات غير الحكومية لمساعدة النساء التايلنديات اللائي وقعن في حبائل تجارة الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus