"au réseau d" - Traduction Français en Arabe

    • في شبكة
        
    • إلى شبكة
        
    Les traités bilatéraux concernant les investissements continuaient de se multiplier et venaient s'ajouter au réseau d'accords internationaux. UN واستمر التوسع في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالاستثمار مما عزز اﻹسهامات في شبكة الترتيبات الدولية.
    Les traités bilatéraux concernant les investissements continuaient de se multiplier et venaient s'ajouter au réseau d'accords internationaux. UN واستمر التوسع في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالاستثمار مما عزز اﻹسهامات في شبكة الترتيبات الدولية.
    Adhésion au réseau d'échanges des Nations Unies sur le tourisme UN العضوية في شبكة الأمم المتحدة للتبادل السياحي
    :: 55 fichiers d'experts ont été ajoutés au réseau d'information pour le développement et les services ont été élargis aux organismes nationaux de développement. UN :: أضفيت 55 من قوائم الخبراء إلى شبكة المعلومات من أجل التنمية وتم توسيع الخدمات لتشمل وكالات التنمية الوطنية.
    Les États ne sont pas tenus de faire en sorte que toute personne ait accès au réseau d'assainissement. UN :: ليست الدول ملزمة بضمان وصول الجميع إلى شبكة المجارير.
    Il a également continué d'apporter son appui au réseau d'information en matière de population (POPIN) qui assure l'appui technique nécessaire à la coopération et à la coordination entre les réseaux d'information en matière de population. UN كما استمر الدعم المقدم إلى شبكة اﻹعلام السكاني، التي توفر القيادة التقنية في دعم التعاون والتنسيق فيما بين شبكات اﻹعلام السكاني.
    Nous participons activement au réseau d'échange des connaissances et contribuons à la formation d'experts de la lutte contre cette maladie. UN لقد شاركنا بنشاط في شبكة تبادل المعرفة، وساهمنا في تدريب خبراء فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'IAIA participe également au réseau d'institutions au service du développement durable du PNUE. UN وتشارك الرابطة أيضا في شبكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بمؤسسات التنمية المستدامة.
    Le Haut Commissariat participe activement au réseau d'information créé pour mettre à profit les enseignements tirés de l'examen des bilans communs de pays et des plans-cadres afin de favoriser l'échange de bonnes pratiques entre les équipes de pays et les institutions du système des Nations Unies. UN وتشارك المفوضية مشاركة نشطة في شبكة التعلم الخاصة بالتقييم القطري الموحّد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هذه الشبكة التي أُنشئت لاستعراض التقييمات القطرية الموحّدة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بغية تبادل الممارسات الجيدة فيما بين الأفرقة القطرية ووكالات الأمم المتحدة.
    30. L'Union européenne, le Japon et les États—Unis d'Amérique se sont employés énergiquement à mettre sur pied des programmes qui permettent aux PME d'accéder pleinement au réseau d'information mondial. UN ٠٣- دأب الاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة جميعاً على العمل بهمة وجسارة في وضع برامج لضمان أن تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الاشتراك على نحو كامل في شبكة المعلومات العالمية.
    23. Un objectif spécial de la stratégie de la recherche consistera à intensifier la coopération Nord-Sud en associant les pays en développement au réseau d'universités. UN 23- وسيكـون للاستراتيجية البحثية هدف خاص هو تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب باشراك البلدان النامية في شبكة الجامعات.
    7. Le nombre de pays en développement participant au réseau d'accords bilatéraux d'investissement a continué d'augmenter, ces pays étant parties à 71 des 81 nouveaux accords signés. UN 7- وما انفكت مشاركة البلدان النامية في شبكة معاهدات الاستثمار الثنائية تتزايد، حيث إنها اشتركت في 71 اتفاقاً من بين الاتفاقات الجديدة البالغ عددها 81 اتفاقاً.
    Quelques mois plus tard, à la première Réunion régionale relative à la Convention, cette conclusion a été prise en compte dans un projet de programme d'action pour la région, vu que plusieurs participants au réseau d'information sur la lutte contre la désertification en Amérique latine et dans les Caraïbes (DESELAC) faisaient fonction de centres de liaison pour la Convention. UN وبعد مرور بضعة أشهر على ذلك، أصبح هذا الاتفاق، خلال الاجتماع الإقليمي الأول للاتفاقية، جزءاً من مشروع برنامج عمل لهذه المنطقة، نظراً الى أن مختلف المشتركين في شبكة المعلومات لمكافحة التصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أدوا دور جهة التنسيق في إطار الاتفاقية.
    Ceux qui ont des programmes de population distincts participent au réseau d'informations démographiques (POPIN), qui coordonne les activités d'information démographique aux échelons régional et mondial. UN وتشترك تلك الوحدات والبرامج ذات البرامج السكانية المحددة في شبكة المعلومات السكانية في POPIN، التي تنسق بين أنشطة المعلومات السكانية على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Le fait d'appartenir au réseau d'une transnationale permet de développer un vaste éventail de compétences et d'établir, de renforcer et d'approfondir les compétences et capacités locales dans le domaine industriel. UN ومن الممكن تطوير قدرات واسعة النطاق واستحداث وبناء وتعميق القدرات والمهارات الصناعية المحلية من خلال الانضمام إلى شبكة من الشركات عبر الوطنية.
    Le Centre a continué à donner des avis techniques au réseau d'action d'Afrique de l'Ouest sur les armes légères. UN 38 - وواصل المركز تقديم المشورة التقنية إلى شبكة عمل غرب أفريقيا المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Les bibliothèques des commissions régionales et d'autres lieux d'affectation ont été invitées à s'associer au réseau d'indexation partagée et à établir les fiches bibliographiques des documents des Nations Unies parus là où elles opèrent. UN ودعيت مكتبات اللجان الإقليمية والمكاتب الأخرى إلى الانضمام إلى شبكة الفهرسة المشتركة وإنتاج سجلات مرجعية لوثائق الأمم المتحدة الصادرة في كل من مراكز العمل.
    :: Aide les gouvernements, en particulier ceux des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, à accéder au réseau d'information pour le développement (WIDE) et aux autres réseaux et plates-formes d'information à ce sujet UN :: يساعد الحكومات، ولا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، في الوصول إلى شبكة المعلومات من أجل التنمية وغيرها من شبكات المعلومات والمنابر الموجهة نحو التنمية
    Au cours de la période considérée, l'organisation a soumis sept rapports/documents au réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة سبعة تقارير/ورقات إلى شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة.
    Il existe de nombreuses définitions du système national d'innovation mais, de façon schématique, ce concept fait référence au réseau d'institutions des secteurs public et privé dont les activités et les interactions permettent de mettre en œuvre, d'importer, de modifier et de diffuser les nouvelles technologies. UN ورغم وجود تعريفات عديدة لنظام الابتكار الوطني، فإن هذا المفهوم يشير ببساطة إلى شبكة المؤسسات العاملة في القطاعين العام والخاص التي تُعد أنشطتها وتفاعلاتها البادئة للتكنولوجيات الجديدة والمستوردة لها والمعدلة لها والناشرة إياها.
    Les sources secondaires sont les données fournies par les gouvernements au réseau d'information sur l'abus de drogues pour l'Asie et le Pacifique et mises à disposition par l'UNODC dans le cadre du Programme mondial de surveillance des drogues synthétiques: analyse, situation et tendances. UN وكان من المصادر الثانوية البيانات التي قدّمتها الحكومات إلى شبكة المعلومات عن تعاطي المخدّرات في آسيا والمحيط الهادئ، والتي أتاحها المكتب في إطار برنامج الرصد العالمي للمخدّرات الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus