"au remplacement de" - Traduction Français en Arabe

    • لقطع
        
    • إلى الاستعاضة عن
        
    • باستبدال
        
    • إلى استبدال
        
    • لاستبدال
        
    • على استبدال
        
    • تعترض استبدال
        
    • نظام جديد محل
        
    • استبدال عدد من
        
    • كقطع
        
    Le matériel visé sous 13 peut être exporté comme élément d'un aéronef piloté ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Ce chiffre moins élevé que prévu est dû au remplacement de certains répéteurs et émetteurs UHF par des systèmes multiplex. UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن أجهزة إعادة الإرسال وأجهزة الإرسال ذات التردد فوق العالي بنظم الربط
    Le montant prévu correspond au remplacement de 15 groupes électrogènes de 12 kVA qui sont hors d'usage. UN ستسمح هذه التقديرات باستبدال ١٥ مولدا بطاقة ١٢ ك.ف.أ.
    Il faut espérer que cette prise de conscience conduira au remplacement de certains régimes injustes par de larges accords multilatéraux sur le transfert de la science et de la technique. UN ومما هو مؤمل فيه أن يؤدي هذا اﻹدراك إلى استبدال بعض النظم المجحفة القائمة باتفاقات متعددة اﻷطــراف ذات قاعـــدة عريضــة بشـــأن نقل العلم والتكنولوجيا.
    vi) au remplacement de 64 ordinateurs portables achetés en 2009 et dont la garantie expire en 2013 (109 500 dollars). UN ' 6` تخصيص مبلغ 500 109 دولار لاستبدال 64 جهاز حاسوب محمول، جرى شراؤها في عام 2009، ولن يشملها الضمان في عام 2013.
    L'ONUDI participe au remplacement de ces substances par une formule sans danger pour l'ozone et le climat. UN وتقدم اليونيدو المساعدة على استبدال تلك التكنولوجيا ببدائل مناسبة لا تضر بالأوزون ولا تضر بالمناخ.
    Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Note : Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN ملحوظة يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    L'engagement pris par le FMI dans ce domaine avait conduit récemment au remplacement de la FASR par la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC). UN وقد أدى مؤخراً التزام صندوق النقد الدولي في هذا الصدد إلى الاستعاضة عن مرفق التكيف الهيكلي المعزز بمرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    Cette progression est due pour l'essentiel à la hausse des dépenses de personnel résultant de l'appréciation de l'euro et au remplacement de bâtiments préfabriqués. UN ويعزى ذلك أساساً إلى زيادة تكاليف الموظفين وهو أيضاً بسبب ارتفاع قيمة اليورو وزيادة التكاليف التشغيلية الناشئة عن الحاجة إلى الاستعاضة عن الهياكل سابقة الصنع الموجودة بهياكل جديدة.
    Cela a conduit au remplacement de la Commission, la majorité des États Membres ayant opté pour le multilatéralisme et une coopération internationale authentique en faveur des droits de l'homme. UN لقد أدت تلك الدول إلى الاستعاضة عن اللجنة نظرا إلى أن أغلبية الدول الأعضاء اختارت تعددية الأطراف والتعاون الدولي الحقيقي من أجل حقوق الإنسان.
    1.63 Le montant prévu à cette rubrique (200 400 dollars) est destiné au remplacement de matériel de bureautique. UN ١-٣٦ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٠٠٢ دولار في إطار هذا البند باستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    1.63 Le montant prévu à cette rubrique (200 400 dollars) est destiné au remplacement de matériel de bureautique. UN ١-٣٦ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٢٠٠ دولار في إطار هذا البند باستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    L'augmentation des ressources nécessaires est imputable au remplacement de six dispositifs d'observation nocturne d'un coût unitaire plus élevé que prévu. UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى استبدال ستة أجهزة للمراقبة الليلية بتكلفة للوحدة تفوق ما كان مقدرا لها.
    La diminution des ressources prévues tient au remplacement de véhicules d'un coût moindre que les véhicules inscrits au budget de l'exercice en cours. UN 17 - يُعزى انخفاض الاحتياجات من الموارد إلى استبدال مركبات أقل تكلفة بالمقارنة بما تضمنته الميزانية الحالية.
    Un montant de 49 000 dollars est affecté au remplacement de matériel de bureau : notamment, deux photocopieuses de grande capacité, trois photocopieuses de petite capacité et deux déchiqueteuses de capacité moyenne. UN ١٦- ويشمل المبلغ المخصص لاستبدال معدات المكاتب البالغ ٠٠٠ ٤٩ دولار آلتي نسخ بالتصوير متينتين، و ٣ آلات نسخ بالتصوير خفيفة، وآلتي تمزيق ورق متوسطتي الحجم.
    La diminution des ressources prévues résulte d'une réduction des nouveaux achats, qui ont été limités au remplacement de véhicules, alors que le budget de 2007/08 prévoyait l'achat de véhicules du génie. UN 277 - يعكس نقصان الاحتياجات تناقص المقتنيات الجديدة التي اقتصرت على استبدال المركبات، مقارنة مع اقتناء المركبات الهندسية التي اعتمدت في ميزانية الفترة 2007/2008.
    A priori, il n'y aurait donc, dans l'ensemble, aucun obstacle technique majeur au remplacement de cette substance, même si certaines des combinaisons retardateur de flamme/polymère examinées dans cette section peuvent présenter des performances techniques moins élevées dans certaines applications (RPA, 2002). De nombreuses entreprises de premier plan ont déjà commencé à utiliser de telles solutions pour remplacer le coctaBDE. UN وعموماً لا يبدو أن هناك أية عقبات تقنية كبرى تعترض استبدال المادة هذه بأخرى على الرغم من الأداء التقني لبعض مثبطات اللهب/مجموعات البوليمرات التي تم بحثها في هذا الجزء، هو أداء متدني المستوى في تطبيقات معينة`` (تقرير استراتيجية خفض المخاطر وتقييم المزايا والنواقص RPA)، 2002).
    iii) 1 399 300 dollars au titre de projets relatifs à la gestion des contenus Web, notamment aux activités relatives à l'harmonisation des sites Web des commissions régionales et des départements, à la recherche intégrée et au remplacement de i-Seek; UN ' 3` مبلغ 300 399 1 دولار للمشاريع المتعلقة بإدارة المحتوى الشبكي، بما في ذلك تحقيق الانسجام بين المواقع الشبكية للجان الإقليمية والإدارات، وإتاحة إمكانية البحث على نطاق المؤسسة بأسرها، وإحلال نظام جديد محل نظام iSeek؛
    Toutefois, on a déjà procédé au remplacement de cadres nationaux et à l’adoption de nouvelles procédures financières. UN على أنه تم استبدال عدد من كبار الموظفين المحليين واعتماد إجراءات مالية جديدة.
    Le matériel ou les < < logiciels > > visés sous 9.A ou 9.D peuvent être exportés comme éléments d'un aéronef piloté, d'un satellite, d'un véhicule terrestre, d'un navire ou sous-marin ou de matériel d'étude géophysique, ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces pour ces applications. UN يجوز تصدير المعدات أو ' ' البرمجيات`` المحددة في 9-ألف أو 9-دال كجزء من طائرة مأهولة، أو ساتل، أو مركبة برية، أو سفينة/غواصة، أو معدات مسح جيوفيزيائي، أو كقطع غيار بكميات مناسبة لهذه التطبيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus