La priorité doit être donnée au secteur public, puisque c'est à l'État qu'incombe la responsabilité de créer des mécanismes pour le développement de l'industrie nationale. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للقطاع العام لأن الدولة مسؤولة عن إنشاء آليات تسمح بتطوير الصناعة الوطنية. |
Ces directives s’appliqueront aussi bien au secteur public qu’au secteur privé. | UN | وسيكون لتلك المبادئ وجهتان إحداهما للقطاع العام والثانية للقطاع الخاص. |
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public. | UN | وأدى هذا إلى زيادة ترسيخ الأدوار والقوالب النمطية الجنسية السلطوية في القطاع الخاص أكثر منها في القطاع العام. |
De plus, la plupart des systèmes font encore une trop large place au secteur public. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن معظم النظم ما زالت منحازة كثيراً إلى القطاع العام. |
Le chapitre III contient une analyse du concept d'efficacité appliqué au secteur public. | UN | ويتضمن الفصل الثالث تحليـلا لمفهوم الفعالية من حيث انطباقها على القطاع العام. |
La question n'est pas de donner la priorité au secteur public ou au secteur privé mais d'assurer un accès fiable et une prestation de services efficace à bas prix. | UN | والقضية هنا لا تتعلق بالقطاع العام أو القطاع الخاص بل تتمثل في الوصول المستدام والأداء الفعال للخدمات بتكلفة منخفضة. |
L'article 179 s'applique au secteur public comme au secteur privé, ainsi qu'en atteste la jurisprudence. | UN | وتُطبق المادة 179 على القطاعين العام والخاص، حسبما تدل على ذلك السوابق القضائية. |
Ces programmes fixaient au secteur public des objectifs à atteindre pour fournir des services plus rapides, mieux conçus et plus efficaces. | UN | وقد حددت هذه البرامج أهدافاً للقطاع العام تسعى لبلوغها بحيث يكون تقديم الخدمات أسرع وأرقى وأنجع. |
129. Les crédits nets consentis au secteur public ont enregistré des soldes négatifs en novembre 1992 qui ont atteint 215,5 millions de quetzales. | UN | ٩٢١- ويظهر صافي الائتمانات للقطاع العام رصيداً مديناً يصل إلى ٥,٥٣٢ مليون كيتزال في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
Il existe actuellement 25 titres de quotidiens, dont 8 appartiennent au secteur public étatique, et 17 au secteur privé ou partisan. | UN | وتوجد حالياً 25 صحيفة يومية في الجزائر، ثمانٍ منها تابعة للقطاع العام للدولة، وسبع عشرة منها تابعة للقطاع الخاص أو للأحزاب. |
On a également utilisé d'autres sources, notamment les recommandations des organismes professionnels spécialisés dans les normes comptables applicables au secteur public. | UN | ورجع في شأنها أيضا إلى مصادر أخرى ذات حجية، من بينها توصيات الهيئات المهنية المعنية بمعايير المحاسبة في القطاع العام. |
Elle contient des dispositions pour la promotion de l'égalité, qui passent par l'obligation d'égalité incombant au secteur public et par des actions positives. | UN | وينص القانون على النهوض بالمساواة من خلال واجب تطبيق المساواة في القطاع العام ومن خلال العمل الإيجابي. |
Le Secrétariat avait établi une compilation de bonnes pratiques de prévention de la corruption et de dispositifs réglementaires destinés au secteur public. | UN | وأعدت الأمانة تجميعاً للممارسات الجيدة في مجال منع الفساد ونماذج التنظيم الرقابي في القطاع العام. |
En Afrique, ce phénomène s'étend même au secteur public et ne fait que s'amplifier. | UN | وفي أفريقيا، تمتد هذه الظاهرة حتى إلى القطاع العام وتستمر في التضخم. |
Il convient d'encourager les institutions financières internationales à allouer plus de ressources au secteur public et de cesser de promouvoir systématiquement la privatisation. | UN | ويجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تحويل مزيد من الموارد إلى القطاع العام والتوقف عن الترويج لفكرة الخصخصة. |
Les taux d'intérêt demeuraient élevés et le crédit bancaire allait en priorité au secteur public et à la consommation privée. | UN | فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص. |
En outre, le mandat du Défenseur du peuple en ce qui concerne l'examen des plaintes semble être limité au secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ولاية نصير الشعب فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى يبدو أنها تقتصر على القطاع العام. |
Peu de plaintes sont déposées, et elles restent essentiellement limitées au secteur public, relevant de la compétence du Bureau du Médiateur. | UN | فعدد الشكاوى المقدمة صغير وهي تقتصر أساساً على القطاع العام وتندرج ضمن اختصاص مكتب أمين المظالم. |
:: Négociations avec la Banque mondiale concernant des prêts à l'ajustement relatifs à la programmation, aux finances et au secteur public | UN | :: إجراء مفاوضات مع البنك الدولي للحصول على قروض للتكيف البرنامجي والمالي والمتعلق بالقطاع العام. |
La législation s'applique au secteur public et au secteur privé. | UN | وتنطبق القوانين على القطاعين العام والخاص. |
Dans deux États parties, la disposition pertinente s'appliquait aussi bien au secteur public qu'au secteur privé. | UN | وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص. |
Cela s'applique tant aux employeurs du secteur privé qu'au secteur public. | UN | وينطبق ذلك على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Bon nombre des personnes disparues appartenaient au secteur public ou à l'administration nationale, notamment des enseignants, des médecins, ou des fonctionnaires de l'administration judiciaire. | UN | وكان العديد من منهم من القطاع العام أو الإدارة الحكومية وكان من بينهم معلمون أو أطباء أو موظفون عاملون في السلك القضائي. |
Le secteur privé est en retard par rapport au secteur public pour ce qui est du recrutement de femmes aux postes clés de prise de décisions. | UN | 4-8 ويتخلف القطاع الخاص عن القطاع العام في تعيين المرأة في مناصب صنع القرار. |
Le Fonds octroie des capitaux d'investissement et un soutien technique tant au secteur public qu'au secteur privé. | UN | فهو يوفر رأس المال الاستثماري والدعم التقني للقطاعين العام والخاص على حد سواء. |
62. Conformément à ce qui précède, l'ONUDC a cherché à promouvoir la participation de groupes n'appartenant pas au secteur public aux initiatives de lutte contre la corruption. | UN | 62- وفي هذا الإطار، سعى المكتب إلى تعزيز مشاركة جماعات من خارج نطاق القطاع العام في مبادرات مكافحة الفساد. |
Ce projet est ouvert aux partenaires privés non commerciaux et au secteur public. | UN | وهذا المشروع مفتوح بابه أمام الشركاء من القطاع الخاص والقطاع غير التجاري والقطاع العام على السواء. |
Par ailleurs, le fait de s'en remettre exclusivement au secteur public risque de freiner les activités. | UN | بيد أن اﻹفراط في الاعتماد على القطاع الحكومي يمكن أن يصبح عاملا معوقا. |
Ainsi, elles représentent la seule source de données de base relatives au secteur public correspondant à une notion bien définie du secteur public et de sa mesure. | UN | ومن ثم فإن هذه البيانات تمثل المصدر الوحيد للبيانات الأساسية عن القطاع العام الذي يخضع لمفهوم محدد للقطاع العام وأسلوب قياسه. |