"au secteur public" - Translation from French to Arabic

    • للقطاع العام
        
    • في القطاع العام
        
    • إلى القطاع العام
        
    • على القطاع العام
        
    • بالقطاع العام
        
    • على القطاعين العام
        
    • من القطاعين العام
        
    • في القطاعين العام
        
    • من القطاع العام
        
    • عن القطاع العام
        
    • للقطاعين العام
        
    • نطاق القطاع العام
        
    • والقطاع العام
        
    • القطاع الحكومي
        
    • القطاع العام الذي
        
    La priorité doit être donnée au secteur public, puisque c'est à l'État qu'incombe la responsabilité de créer des mécanismes pour le développement de l'industrie nationale. UN وينبغي إعطاء الأولوية للقطاع العام لأن الدولة مسؤولة عن إنشاء آليات تسمح بتطوير الصناعة الوطنية.
    Ces directives s’appliqueront aussi bien au secteur public qu’au secteur privé. UN وسيكون لتلك المبادئ وجهتان إحداهما للقطاع العام والثانية للقطاع الخاص.
    Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public. UN وأدى هذا إلى زيادة ترسيخ الأدوار والقوالب النمطية الجنسية السلطوية في القطاع الخاص أكثر منها في القطاع العام.
    De plus, la plupart des systèmes font encore une trop large place au secteur public. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معظم النظم ما زالت منحازة كثيراً إلى القطاع العام.
    Le chapitre III contient une analyse du concept d'efficacité appliqué au secteur public. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليـلا لمفهوم الفعالية من حيث انطباقها على القطاع العام.
    La question n'est pas de donner la priorité au secteur public ou au secteur privé mais d'assurer un accès fiable et une prestation de services efficace à bas prix. UN والقضية هنا لا تتعلق بالقطاع العام أو القطاع الخاص بل تتمثل في الوصول المستدام والأداء الفعال للخدمات بتكلفة منخفضة.
    L'article 179 s'applique au secteur public comme au secteur privé, ainsi qu'en atteste la jurisprudence. UN وتُطبق المادة 179 على القطاعين العام والخاص، حسبما تدل على ذلك السوابق القضائية.
    Ces programmes fixaient au secteur public des objectifs à atteindre pour fournir des services plus rapides, mieux conçus et plus efficaces. UN وقد حددت هذه البرامج أهدافاً للقطاع العام تسعى لبلوغها بحيث يكون تقديم الخدمات أسرع وأرقى وأنجع.
    129. Les crédits nets consentis au secteur public ont enregistré des soldes négatifs en novembre 1992 qui ont atteint 215,5 millions de quetzales. UN ٩٢١- ويظهر صافي الائتمانات للقطاع العام رصيداً مديناً يصل إلى ٥,٥٣٢ مليون كيتزال في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    Il existe actuellement 25 titres de quotidiens, dont 8 appartiennent au secteur public étatique, et 17 au secteur privé ou partisan. UN وتوجد حالياً 25 صحيفة يومية في الجزائر، ثمانٍ منها تابعة للقطاع العام للدولة، وسبع عشرة منها تابعة للقطاع الخاص أو للأحزاب.
    On a également utilisé d'autres sources, notamment les recommandations des organismes professionnels spécialisés dans les normes comptables applicables au secteur public. UN ورجع في شأنها أيضا إلى مصادر أخرى ذات حجية، من بينها توصيات الهيئات المهنية المعنية بمعايير المحاسبة في القطاع العام.
    Elle contient des dispositions pour la promotion de l'égalité, qui passent par l'obligation d'égalité incombant au secteur public et par des actions positives. UN وينص القانون على النهوض بالمساواة من خلال واجب تطبيق المساواة في القطاع العام ومن خلال العمل الإيجابي.
    Le Secrétariat avait établi une compilation de bonnes pratiques de prévention de la corruption et de dispositifs réglementaires destinés au secteur public. UN وأعدت الأمانة تجميعاً للممارسات الجيدة في مجال منع الفساد ونماذج التنظيم الرقابي في القطاع العام.
    En Afrique, ce phénomène s'étend même au secteur public et ne fait que s'amplifier. UN وفي أفريقيا، تمتد هذه الظاهرة حتى إلى القطاع العام وتستمر في التضخم.
    Il convient d'encourager les institutions financières internationales à allouer plus de ressources au secteur public et de cesser de promouvoir systématiquement la privatisation. UN ويجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تحويل مزيد من الموارد إلى القطاع العام والتوقف عن الترويج لفكرة الخصخصة.
    Les taux d'intérêt demeuraient élevés et le crédit bancaire allait en priorité au secteur public et à la consommation privée. UN فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص.
    En outre, le mandat du Défenseur du peuple en ce qui concerne l'examen des plaintes semble être limité au secteur public. UN وعلاوة على ذلك، فإن ولاية نصير الشعب فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى يبدو أنها تقتصر على القطاع العام.
    Peu de plaintes sont déposées, et elles restent essentiellement limitées au secteur public, relevant de la compétence du Bureau du Médiateur. UN فعدد الشكاوى المقدمة صغير وهي تقتصر أساساً على القطاع العام وتندرج ضمن اختصاص مكتب أمين المظالم.
    :: Négociations avec la Banque mondiale concernant des prêts à l'ajustement relatifs à la programmation, aux finances et au secteur public UN :: إجراء مفاوضات مع البنك الدولي للحصول على قروض للتكيف البرنامجي والمالي والمتعلق بالقطاع العام.
    La législation s'applique au secteur public et au secteur privé. UN وتنطبق القوانين على القطاعين العام والخاص.
    Dans deux États parties, la disposition pertinente s'appliquait aussi bien au secteur public qu'au secteur privé. UN وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص.
    Cela s'applique tant aux employeurs du secteur privé qu'au secteur public. UN وينطبق ذلك على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Bon nombre des personnes disparues appartenaient au secteur public ou à l'administration nationale, notamment des enseignants, des médecins, ou des fonctionnaires de l'administration judiciaire. UN وكان العديد من منهم من القطاع العام أو الإدارة الحكومية وكان من بينهم معلمون أو أطباء أو موظفون عاملون في السلك القضائي.
    Le secteur privé est en retard par rapport au secteur public pour ce qui est du recrutement de femmes aux postes clés de prise de décisions. UN 4-8 ويتخلف القطاع الخاص عن القطاع العام في تعيين المرأة في مناصب صنع القرار.
    Le Fonds octroie des capitaux d'investissement et un soutien technique tant au secteur public qu'au secteur privé. UN فهو يوفر رأس المال الاستثماري والدعم التقني للقطاعين العام والخاص على حد سواء.
    62. Conformément à ce qui précède, l'ONUDC a cherché à promouvoir la participation de groupes n'appartenant pas au secteur public aux initiatives de lutte contre la corruption. UN 62- وفي هذا الإطار، سعى المكتب إلى تعزيز مشاركة جماعات من خارج نطاق القطاع العام في مبادرات مكافحة الفساد.
    Ce projet est ouvert aux partenaires privés non commerciaux et au secteur public. UN وهذا المشروع مفتوح بابه أمام الشركاء من القطاع الخاص والقطاع غير التجاري والقطاع العام على السواء.
    Par ailleurs, le fait de s'en remettre exclusivement au secteur public risque de freiner les activités. UN بيد أن اﻹفراط في الاعتماد على القطاع الحكومي يمكن أن يصبح عاملا معوقا.
    Ainsi, elles représentent la seule source de données de base relatives au secteur public correspondant à une notion bien définie du secteur public et de sa mesure. UN ومن ثم فإن هذه البيانات تمثل المصدر الوحيد للبيانات الأساسية عن القطاع العام الذي يخضع لمفهوم محدد للقطاع العام وأسلوب قياسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more