"au sein du département de la" - Traduction Français en Arabe

    • في إدارة الشؤون
        
    • داخل إدارة الشؤون
        
    • ضمن إدارة السلامة
        
    • ضمن إدارة الشؤون
        
    • في كل من إدارة الشؤون
        
    • في نطاق إدارة الشؤون
        
    Le Secrétaire général est d’avis qu’il faut prendre des mesures pour créer et pourvoir ce poste de facilitateur au sein du Département de la gestion. UN ويوافق اﻷمين العام على ضرورة بذل الجهود اﻵن لتعيين هذا الميسر لشؤون الاستعانة بمصادر خارجية في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    Le Service de l'appui à la gestion a été créé au sein du Département de la gestion pour guider les gestionnaires et les aider à gérer efficacement le changement. UN وقد أنشئت دائرة الدعم الإداري في إدارة الشؤون الإدارية لإرشاد المديرين إلى السبل الفعالة لإجراء التغيير.
    Au paragraphe 42 de son rapport, le Secrétaire général convient qu’il faut maintenant s’occuper activement de désigner un facilitateur de l’externalisation au sein du Département de la gestion. UN وقد وافق اﻷمين العام في الفقرة ٤٢ من تقريره على ضرورة بذل الجهود اﻵن لتعيين هذا الميسر لشؤون الاستعانة بمصادر خارجية في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    On a commencé par créer un Groupe de l'appui aux activités de contrôle au sein du Département de la gestion. UN ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    En 1997, il a désigné, au sein du Département de la gestion, un coordonnateur qui a fourni divers services au Tribunal et l'a notamment aidé à déterminer les secteurs où des décisions administratives pouvaient être prises rapidement. UN وفي عام ٧٩٩١، عين اﻷمين العام مكتب تنسيق داخل إدارة الشؤون اﻹدارية قدم المساعدة للمحكمة بطرق مختلفة، ولا سيما في تحديد المجالات التي يمكن اﻹسراع فيها باتخاذ القرارات اﻹدارية المتعلقة بشؤون المحكمة.
    Afin de mener les activités liées à l'application de la Convention et se concerter avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, il a créé, au sein du Département de la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles du Ministère de la condition féminine, du travail et du progrès social, une Autorité nationale. UN ولتنفيذ أنشطة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والتنسيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أُنشئت هيئة وطنية ضمن إدارة السلامة المهنية والصحة بوزارة الشؤون الجنسانية والعمل والتنمية الاجتماعية.
    Il a toutefois été averti qu'au sein du Département de la gestion, la responsabilité des missions politiques spéciales serait transférée au service qui s'occupe à l'heure actuelle des opérations de maintien de la paix. UN إلا أن اللجنة أُبلغت أن المسؤولية عن البعثات السياسية الخاصة ستُنقل، ضمن إدارة الشؤون الإدارية، إلى المكتب الذي يتناول حاليا عمليات حفظ السلام.
    Des efforts particuliers avaient été faits au sein du Département de la gestion du Secrétariat des Nations Unies et du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) pour mettre en place des mécanismes de coopération, de partage des connaissances et de comparaison des données d'expérience. UN وقد بُذلت جهود محددة في كل من إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة للأمم المتحدة واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإقامة آليات للتعاون والتعلم وتقاسم الخبرات.
    Dans le contexte du nouveau système de justice interne, l'Assemblée générale a créé le Groupe du contrôle hiérarchique au sein du Département de la gestion. UN 85 - وفي سياق النظام الجديد للعدل الداخلي، أنشأت الجمعية العامة وحدة التقييم الإداري في إدارة الشؤون الإدارية.
    3. Conflit d'intérêts au sein du Département de la gestion UN 3 - تضارب المصالح في إدارة الشؤون الإدارية
    Toutes les demandes de communication de documents devront être adressées à un service qui sera créé au sein du Département de la gestion et chargé de les transmettre au département ou au service le plus susceptible de détenir le document demandé. UN ومن المقرر أن توجه جميع طلبات الحصول على الوثائق إلى مكتب سيُنشأ في إدارة الشؤون الإدارية، وسيحيلها إلى الإدارة أو المكتب الذي من الأرجح أن تكون في حوزته الوثيقة موضع الطلب.
    La Division des achats au sein du Département de la gestion serait chargée de mettre en œuvre les initiatives de réforme des achats, dont la promulgation de politiques et de procédures d'achat à un niveau élevé. UN وستكون شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية مسؤولة عن تنفيذ مبادرات إصلاح نظام الشراء، ومن ضمن ذلك إصدار سياسات وإجراءات شراء رفيعة المستوى.
    Une fois que le poste de directeur général de l'informatique aura été créé, son titulaire devra définir les stratégies voulues, ainsi que la structure du Bureau des technologies de l'information et des communications au sein du Département de la gestion; UN وعقب إنشاء وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات سيكون على شاغل الوظيفة أن يضع الاستراتيجية والهيكل المناسبين لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة الشؤون الإدارية؛
    En outre, il a fallu annuler des engagements au titre de commandes au sein du Département de la gestion et du Département des opérations de maintien de la paix afin de couvrir les dépenses supplémentaires au titre des postes. UN وعلاوة على ذلك، تعين إلغاء الالتزام بطلبات شراء في إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف.
    Il est indiqué que la Mission avait demandé l'intervention de la Division des achats au sein du Département de la gestion du Secrétariat dans ses négociations avec un fournisseur multinational de carburant à la suite du refus de celui-ci de se conformer aux conditions générales des contrats des Nations Unies. UN ويُشار إلى أن البعثة طلبت تدخل شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة في مفاوضاتها مع جهة متعددة الجنسيات موردة للوقود رفضت الامتثال للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.
    Une fois que le poste de Directeur général de l'informatique aura été créé, son titulaire devra définir les stratégies voulues, ainsi que la structure du Bureau de l'informatique et de la télématique au sein du Département de la gestion. UN 13 - وعقب إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، سيتعين على شاغل الوظيفة وضع الاستراتيجيات الملائمة والهيكل التنظيمي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة الشؤون الإدارية.
    Un service chargé de gérer le programme d'accès aux documents et doté d'un effectif complet sera mis en place au sein du Département de la gestion, et la nouvelle politique entrera en vigueur. UN 44 - سيتم إنشاء المكتب المكرس لإدارة برنامج اطلاع الجمهور على الوثائق، في إدارة الشؤون الإدارية، وتزويده بملاك كامل من الموظفين، وستدخل السياسة حيز التنفيذ.
    ♦ Créer, au sein du Département de la gestion et de chaque organisme des Nations Unies, un groupe de la réforme de la gestion qui aura pour mission d'appuyer les mesures de réforme de la gestion et d'accroissement de l'efficacité; UN ♦ إنشاء فريق لﻹصلاح اﻹداري داخل إدارة الشؤون اﻹدارية وداخل كل كيان تابع لﻷمم المتحدة، دعما لﻹصلاح اﻹداري ولتدابير تحقيق الكفاءة؛
    Ce projet pilote concerne les effectifs existants dont les fonctions sont étroitement liées au suivi et à l'évaluation au sein du Département de la gestion, ou le personnel qui a fait part de son intérêt pour l'apprentissage des modalités de l'autoévaluation. UN ويستخدم المشروع التجريبي موظفين ممن ترتبط وظائفهم ارتباطا وثيقا بالرصد والتقييم داخل إدارة الشؤون الإدارية أو ممن أعربوا عن رغبتهم في تعلم كيفية إجراء تقييمات ذاتية.
    Le Bureau de la politique de gestion et le Groupe de l'appui aux activités de contrôle assurent des services de gestion au sein du Département de la gestion. UN ثامنا - 14 يقوم مكتب السياسات الإدارية ووحدة دعم المراقبة بتوفير هذه الخدمات داخل إدارة الشؤون الإدارية.
    Afin de mener les activités liées à l'application de la Convention et se concerter avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, il a créé, au sein du Département de la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles du Ministère de la condition féminine, du travail et du progrès social, une autorité nationale. UN ولتنفيذ أنشطة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والتنسيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أُنشئت هيئة وطنية ضمن إدارة السلامة المهنية والصحة بوزارة الشؤون الجنسانية والعمل والتنمية الاجتماعية.
    Il est donc proposé, afin d'appliquer le cadre de gestion et de donner des orientations et un appui d'ordre général, de créer une section de la gestion axée sur les résultats au sein du Département de la gestion. UN 89 - وبغية تنفيذ الإطار المقترح للإدارة القائمة على النتائج وتقديم التوجيه والدعم العامين، يُقترح بالتالي إنشاء قسم للإدارة القائمة على النتائج ضمن إدارة الشؤون الإدارية.
    Des efforts particuliers avaient été faits au sein du Département de la gestion du Secrétariat des Nations Unies et du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) pour mettre en place des mécanismes de coopération, de partage des connaissances et de comparaison des données d'expérience. UN وقد بُذلت جهود محددة في كل من إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة للأمم المتحدة واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإقامة آليات للتعاون والتعلم وتقاسم الخبرات.
    Le rattachement de la Division des achats, au sein du Département de la gestion, a récemment évolué. UN 143 - ولقد تطور مؤخرا وضع شعبة المشتريات في نطاق إدارة الشؤون الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus