Cette évolution, dont on peut se féliciter, intervenue à la Conférence en 2006 est reflétée au sixième alinéa du préambule. | UN | وينعكس هذا التطور الإيجابي في المؤتمر خلال عام 2006 في الفقرة السادسة من الديباجة. |
au sixième alinéa du préambule de ce projet, l'expression | UN | في الفقرة السادسة من الديباجة، يُستعاض عن عبارة |
Troisièmement, et la chose la plus importante à nos yeux, au sixième alinéa du préambule, on mentionne les propositions faites dans le contexte de l'Asie du Sud en vue de la maîtrise des armes classiques. | UN | ثالثا، وهذا أهم ما في اﻷمر من وجهــة نظرنا، إن مشروع القرار يشير في الفقرة السادسة من ديباجته إلى المقترحات المطروحة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في سيــاق جنــوب آسيــا. |
La référence aux essais nucléaires au sixième alinéa du préambule, et l'appel à l'universalité du TNP au paragraphe 1, sont des exemples de rhétorique creuse. | UN | إن الإشارة إلى التجارب النووية في الفقرة السادسة من المنطوق، والدعوة إلى إضفاء العالمية على معاهدة عدم الانتشار في الفقرة 1 من المنطوق هما مثالان على الخطابة الجوفاء. |
Elle apporte des modifications rédactionnelles au sixième alinéa du préambule et aux paragraphes 10, 13 et 16. | UN | كما أدخلت تعديلات تحريرية على الفقرة السادسة من الديباجة والفقرات 10 و 13 و 16 من المنطوق. |
au sixième alinéa du préambule, l'Union internationale des télé-ommunications a été remplacée par l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وفي الفقرة السادسة من الديباجة، استعيض عن الإشارة إلى الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بالإشارة إلى منظمة الصحة العالمية. |
au sixième alinéa du préambule, elle avait néanmoins noté avec préoccupation que le Gouvernement du Myanmar n'avait toujours pas autorisé la visite du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. | UN | بيد أنها، في الفقرة السادسة من الديباجة، تلاحظ مع القلق أن حكومة ميانمار لم توافق حتى اﻵن على زيارة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان. |
Les mentionner au sixième alinéa du préambule du projet de résolution ne suffit pas; de plus, en affirmant que ce sont les parents qui sont les mieux placés pour élever leurs enfants, le paragraphe 1 semble dire, malheureusement et, il faut l'espérer, sans le vouloir, que personne d'autre n'a à le faire, même en l'absence des parents. | UN | إن الإشارة إلى محنتهم في الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار لا تكفي؛ وبالإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 1 تذكر أن المسؤولية الوحيدة للوالدين هي تنشئة الأطفال، وبذلك تكون قد جانبها الصواب في إشارتها، التي يرجو أن تكون غير مقصودة، إلى أن هذه المسؤولية لا يتحملها أحد آخر، حتى في غياب الوالدين. |
Toutefois, Israël ne peut appuyer une partie du nouveau libellé contenu au sixième alinéa du préambule du projet de résolution à l'égard duquel il émet de vives réserves. | UN | ومع ذلك، لا يمكن لإسرائيل أن تؤيد بعض الصياغات الجديدة الواردة في الفقرة السادسة من الديباجة، ولدينا بعض التحفظات القوية بشأنها. |
a) au sixième alinéa du préambule, après " Groupe de travail " , les mots " la législation, la politique et " ont été supprimés; | UN | )أ( في الفقرة السادسة من الديباجة، قبل عبارة " حسب الفريق العامل " ، حذفت عبارة " تشريع وسياسة و " ؛ |
c) au sixième alinéa du préambule du texte anglais, il a supprimé le mot may avant constitute; | UN | )ج( حذفت في الفقرة السادسة من الديباجة كلمة " قد " قبل كلمة " تشكل " ؛ |
a) au sixième alinéa du préambule, il a remplacé les mots " le pluralisme " par " la transparence " ; | UN | )أ( في الفقرة السادسة من الديباجة، استعيض عن عبارة " لم تضمن طابعا تعدديا " بعبارة " الشفافية " ؛ |
a) au sixième alinéa du préambule, il a ajouté le mot " parties " après " Etats " ; | UN | )أ( في الفقرة السادسة من الديباجة، أضيفت كلمة " اﻷطراف " بعد كلمة " الدول " ؛ |
16. [Réaffirme, comme indiqué au sixième alinéa du préambule de la décision 12/CP.5, que l'identification des premières mesures à prendre doit se faire " sur la base d'informations et d'une analyse suffisantes dans le cadre d'un processus clairement défini " ;] | UN | 16- [يكرر، على النحو المذكور في الفقرة السادسة من ديباجة المقرر 12/م أ-5، أن تحديد الاجراءات الأولية اللازمة ينبغي أن " يستند إلى معلومات وتحليلات كافية في إطار عملية محددة بوضوح " ؛] |
Il est donc essentiel que cet article soit clair, ferme et conforme à la recommandation visée au sixième alinéa du préambule, qu'il stipule un âge spécifique, qui devrait être celui de 18 ans, et que la nature de la participation aux hostilités ne soit pas indûment limitée. | UN | ولهذا يجب أن تكون هذه المادة واضحة وقوية ومتفقة مع التوصية المشار إليها في الفقرة السادسة من الديباجة، بما في ذلك تحديد سن معينة ينبغي أن تكون ٨١ عاماً ويجب عدم فرض قيد لا مبرر له على طبيعة المشاركة في اﻷعمال الحربية. |
a) au sixième alinéa du préambule, les mots " Président du " ont été insérés après le membre de phrase " Ayant examiné le rapport du " ; | UN | )أ( في الفقرة السادسة من الديباجة، أُدخلت لفظة " رئيس " بعد عبارة " وقد نظرت في تقرير " ؛ |
Ces normes qui sont universelles sont interprétées dans le contexte d'autres instruments de l'Organisation des Nations Unies, énumérés au sixième alinéa du préambule de la résolution 1992/72 de la Commission. | UN | وتفسر هذه المعايير، وهي عالمية، في سياق صكوك اﻷمم المتحدة، المعددة في الفقرة السادسة من ديباجة قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٢/٧٢. |
c) au sixième alinéa du texte anglais, les mots " is the shortest " ont été remplacés par les mots " has been the shortest " ; | UN | )ج( في الفقرة السادسة من الديباجة استعيض عن عبارة " هي أقصر " بعبارة " كانت أقصر " ؛ |
c) au sixième alinéa du préambule, supprimer le membre de phrase " ainsi que des nouvelles tendances visant à établir des politiques fondées sur des considérations de supériorité ou d'exclusivité raciale, religieuse, ethnique, culturelle et nationale " ; | UN | )ج( في الفقرة السادسة من الديباجة، حذفت شبه الجملة " وكذلك الاتجاهات الجديدة نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق؛ أو الانفراد العنصري أو الديني، أو اﻹثني أو الثقافي، أو القومي " ؛ |
Sur la base des consultations que nous avons menées avec différentes délégations au cours des dernières semaines, nous avons apporté une révision mineure au sixième alinéa du préambule. | UN | وبناء على المشاورات التي أجريناها مع الوفود خلال الأسابيع الماضية، أدخلنا تنقيحا بسيطا على الفقرة السادسة من الديباجة. |
au sixième alinéa du préambule, l'Assemblée générale se félicite de la décision du Gouvernement cubain de ratifier le Traité sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes ou Traité de Tlatelolco. | UN | وفي الفقرة السادسة من الديباجة ترحب الجمعية العامة بالقرار الذي اتخذته حكومة كوبا بالتصديق على معاهدة تلاتيلولكو لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |