"au sommet mondial sur le développement" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • لمؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • القمة العالمية للتنمية
        
    • إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية
        
    • على مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية
        
    Les objectifs arrêtés au Sommet mondial sur le développement durable ne pourront vraisemblablement être atteints que très lentement, voire pas du tout. UN ويرجح أن تتحقق الأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ببطء شديد، إن تحققت أصلاً.
    C'est ce qu'ont clairement exprimé les dirigeants mondiaux participant au Sommet mondial sur le développement durable en 2002. UN 42 - وهذا ما اعترف به قادة العالم بوضوح في عام 2002 في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Nous participerons également activement au Sommet mondial sur le développement social, et nous soulignons l'importance particulière que nous attachons au processus de négociation et aux points inscrits à son ordre du jour. UN وسنشارك بنشاط أيضا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ونؤكد على اﻷهمية الكبيرة للعملية التفاوضية وعلى ما سيرد في جدول أعمال القمة.
    Ce rapport sera également présenté au Sommet mondial sur le développement social qui doit se tenir à Copenhague en 1995. UN وسيُقدم التقرير المذكور أعلاه أيضا إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻹجتماعية الذي سيُعقد في كوبنهاغن في عام ٥٩٩١.
    9. Pour donner suite au Sommet mondial sur le développement social, un appui a été fourni à plusieurs pays d'Amérique latine avec lesquels ont été échangées des données d'expérience tirées des programmes de dépaupérisation déjà menés à bien. UN ٩ - وفي متابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قدمت الوحدة دعما لعدة بلدان في أمريكا اللاتينية في مجال تبادل الخبرات المتعلقة ببرامج القضاء على الفقر التي صادفها النجاح.
    Un pays partie estime que la question des partenariats devrait être examinée à la prochaine Conférence des Parties et au Sommet mondial sur le développement durable. UN ويرى أحد الأطراف أنه ينبغي مناقشة مسألة الشراكة في مؤتمر الأطراف المقبل وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    De plus, on ne sait pas très bien si le suivi se fait dans le contexte des objectifs concrets de réduction de la pauvreté tels qu'ils ont été acceptés au Sommet mondial sur le développement social et réaffirmés au Sommet du Millénaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان الرصد قد نُـفذ في إطار الأهداف الخاصة بتخفيف وطأة الفقر كما اتـُّـفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأُكـِّـد مجددا في قمة الألفية.
    Il conviendrait à cet égard de donner pleinement suite aux conclusions issues de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Marrakech, en particulier en présentant un rapport de suivi au Sommet mondial sur le développement durable. UN وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ نتائج مؤتمر مراكش للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تنفيذا كاملا وأن يشمل ذلك تقديم تقرير متابعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    À sa soixante et unième session, le Comité a adopté et décidé d'adresser la déclaration suivante aux participants au Sommet mondial sur le développement durable: UN اعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والستين البيان التالي، وقررت إحالته إلى المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة:
    au Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à réduire sensiblement le rythme de la perte de biodiversité d'ici à 2010. UN وأشار إلى أن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ في سنة 2002، بتخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي تخفيضاً كبيراً في عام 2010.
    Les pays en développement sont responsables de leur propre développement. Cela ne signifie pas pour autant que la communauté internationale doive renoncer au principe de responsabilités communes mais différenciées qui a été confirmé au Sommet mondial sur le développement durable de 2002. UN وفي حين تدرك حكومتها أن البلدان النامية قبلت تحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، فإن من المؤكد أن هذا لا يعني أن المجتمع الدولي قد تخلى عن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة الذي أعاد تأكيده أيضا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، في 2002.
    En outre, le Forum sera une plateforme pour divers partenariats annoncés au Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg 2002 et favorisera l'échange d'informations sur les progrès accomplis à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح الاجتماع الخامس للمنتدى مرة أخرى منبرا تلتقي فيه مختلف شراكات الطاقة التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ عام 2002، وسيساهم في تعزيز تبادل المعلومات بشأن التقدم المحرز فيها.
    L'objectif pour tous les pays de mettre fin à l'exploitation non viable des ressources en eau et de mettre au point des plans intégrés de gestion et d'utilisation rationnelles des ressources en eau, comme convenu au Sommet mondial sur le développement durable, est également un objectif important de la Décennie. UN ويمثل الهدف المشترك بين البلدان بالتوقف عن الاستغلال غير المستدام للموارد المائية ووضع خطط للإدارة المتكاملة للمياه وخطط لتحقيق الكفاءة في استخدام المياه على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أحد مجالات التركيز الهامة للعقد.
    Un représentant d'Anguilla a été invité à participer au Sommet mondial sur le développement durable, qui s'est tenu en Afrique du Sud entre le 26 août et le 4 septembre 2002. UN 70 - ودعُي ممثل عن أنغيلا إلى المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جنوب أفريقيا خلال الفترة بين 26 آب/أغسطس و 4 أيلول/سبتمبر 2002(37).
    :: L'UU-UNO a envoyé cinq délégués au Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg et a présenté la déclaration de principes rédigée à ce sujet lors du Séminaire intergénérations. UN :: أوفد المكتب خمسة مندوبين إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ، وقُدم بيان المبادئ المتعلقة بالتنمية المستدامة الذي تمت صياغته في الحلقة الدراسية المشتركة بين الأجيال.
    Ses recommandations avaient été communiquées au Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002, et au Conseil d'administration d'ONU-HABITATHabitat. UN وقد قدمت توصيات بشأن المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج في عام 2002، وإلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة.
    Comme suite au Sommet mondial sur le développement durable et en application de la résolution 2003/61 du Conseil, ses travaux sont désormais organisés selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action, qui comprennent une session d'examen et une session directive. UN ونتيجة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وقرار المجلس 2003/61، تُنـظَّـم أعمال اللجنة في شكل سلسلة من دورات التنفيذ العملي مدة كل منها سنتان، وتشمل دورة للاستعراض ودورة للسياسات.
    188. L'élaboration de la Stratégie nationale de développement durable, adoptée par le Gouvernement en 2008, a été lancée suite au Sommet mondial sur le développement durable, sur proposition de l'Ambassadeur de Suède à Belgrade. UN 188- وانطلقت الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة التي اعتمدتها الحكومة في عام 2008 لتكون استجابة فورية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بناءً على اقتراح سفير السويد في بلغراد.
    au Sommet mondial sur le développement durable, tenu il y a une semaine à Johannesburg, nous avons réaffirmé notre attachement aux principes et aux accords de Rio, aux objectifs du Millénaire, à Doha et à Monterrey. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ قبل أسبوع تقريبا، أكدنا من جديد علـى التزامنا بمبادئ واتفاقات ريو وأهداف الألفية والدوحة ومونتيري.
    Le Directeur adjoint pour les applications scientifiques a participé au Sommet mondial sur le développement durable en août-septembre 2002. UN وحضر المدير المساعد للتطبيقات العلمية مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، في فترة آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002.
    Ces contributions seront apportées au cours du processus qui aboutira au Sommet mondial sur le développement durable. UN وستُقدَّم هذه المساهمات أثناء العمليات المفضية إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Les questions examinées au Sommet mondial sur le développement social ont été le thème d'une émission de 30 minutes qui a été diffusée par plusieurs grandes chaînes de télévision. UN وكانت القضايا المطروحة على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية موضوعا لبرنامج مدته ٣٠ دقيقة أذاعته كبريات المحطات التليفزيونية.
    Les États membres de la CARICOM se félicitent de la participation efficace de l'UNITAR au Sommet mondial sur le développement durable et au Sommet mondial sur la société de l'information. UN 62 - ومضت تقول إن الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية تري انه أمر مشجع أن يشارك اليونيتار بصورة فعاله في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus