"au sujet de la communication" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن البلاغ
        
    • فيما يتعلق بالبلاغ
        
    • بشأن الرسالة
        
    • بخصوص الرسالة
        
    • للاتصال فيما يتعلق
        
    • الطرف عن البلاغ
        
    • المتعلق بالبلاغ
        
    • بشأن هذا البلاغ
        
    À cet égard, la décision adoptée au sujet de la communication no 257/2004, Keremedchiev c. UN ومن الأمثلة ذات الصلة القرار بشأن البلاغ رقم 257/2004، كيريميدشييف ضد بلغاريا.
    Dans ses constatations au sujet de la communication No 83/1997 (G. R. B. c. UN ٢٨٣ - ووجدت اللجنة، في آرائها بشأن البلاغ رقم ٨٣/١٩٩٧ )ج.
    Il a rejeté une demande d'examen séparé présentée par l'État concerné au sujet de la communication no 52/2013. UN ورفض الفريق العامل طلبا لفصل النظر قدمته الدولة الطرف المعنية فيما يتعلق بالبلاغ رقم 52/2013.
    12. Le 15 mars 1994, le Gouvernement du Royaume d'Espagne a complété ses observations au sujet de la communication susmentionnée : UN ٢١- وفي ٥١ آذار/مارس ٤٩٩١، أكملت حكومة مملكة اسبانيا ملاحظاتها بشأن الرسالة المشار اليها أعلاه:
    7. Lorsqu'un État partie au Pacte est également partie au Protocole facultatif et si, au cours de la période examinée, le Comité a constaté que l'État partie avait violé les dispositions du Pacte, le rapport devrait comporter une section dans laquelle seraient exposées les mesures qui ont été prises au sujet de la communication reçue. UN ٧ - عندما تكون دولة طرف في العهد طرفا أيضا في البروتوكول الاختياري، ولاحظت اللجنة خلال الفترة قيد الدراسة أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام العهد، ينبغي أن يتضمن التقرير فرعا تعرض فيه اﻹجراءات التي اتخذت بخصوص الرسالة المقدمة.
    En présentant ce point de l'ordre du jour, l'Administrateur a exprimé son enthousiasme personnel au sujet de la communication sur les questions de développement. UN 216 - أعرب مدير البرنامج وهو يعرض هذا البند عن تحمسه الشخصي للاتصال فيما يتعلق بمسائل التنمية.
    Il prend acte également des renseignements fournis par la délégation au sujet de la communication no 1887/2009 Peirano Basso c. Uruguay, mais regrette que l'affaire n'ait guère progressé (art. 2 et 14). UN كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14).
    Le Gouvernement a fait parvenir sa réponse au Groupe de travail au sujet de la communication le 2 mai 2013. UN أرسلت الحكومة ردها إلى الفريق العامل بشأن البلاغ في 2 أيار/مايو 2013.
    Le Comité renvoie à la décision qu'il a prise au sujet de la communication no 39/2006, D. F. c. UN وتشير اللجنة إلى قرارها بشأن البلاغ رقم 39/2006، في قضية د.ف.
    Il a eu une discussion préliminaire au sujet de la communication no 31/2011. UN 8 - وأجرى الفريق العامل مناقشة تمهيدية بشأن البلاغ رقم 31/2011.
    29. Le 24 mai 2012, le Comité contre la torture a adopté une décision au sujet de la communication no 433/2010, Gerasimov c. Kazakhstan. UN 29- في 24 أيار/مايو 2012 اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب قراراً بشأن البلاغ رقم 433/2010، جيراسيموف ضد كازاخستان.
    3.4 À l'appui de ces allégations, le conseil renvoie aux constatations du Comité au sujet de la communication No 283/1988 (Aston Little c. UN ٣-٤ ودعما لهذه الادعاءات يشير المحامي الى آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٢٨٣/١٩٨٨ )آستون ليتل ضد جامايكا(.
    Il cite en outre l'argument invoqué par le Comité dans ses constatations au sujet de la communication No 511/1992 (I. Länsman et consorts c. UN وتتذرع كذلك بسبب الحكم في آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٥١١/١٩٩٢ )آي.
    Passant aux communications concernant le Cameroun, il indique qu'il s'est entretenu avec le représentant de l'État partie la semaine précédente et qu'il souhaite en faire mention au sujet de la communication no 1937/2005. UN وبخصوص البلاغات المتعلقة بالكاميرون، أشار إلى أنه اجتمع مع ممثل الدولة الطرف في الأسبوع السابق وأعرب عن رغبته في الإشارة إلى ذلك فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1937/2005.
    Passant aux affaires concernant la France, il indique au sujet de la communication no 1760/2008 que le Comité a reçu en septembre 2013 les observations du conseil de l'auteur, qui affirme que l'État partie n'a pas encore remédié à la violation du Pacte. UN وبخصوص القضايا المتعلقة بفرنسا، أشار فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1760/2008 إلى أن اللجنة تلقت في أيلول/ سبتمبر 2013 ملاحظات محامي صاحب البلاغ، الذي يدعي أن الدولة الطرف لم تصلح بعد انتهاكها للعهد.
    Le 16 juillet 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a adopté, en tant que constatations présentées en application du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif au sujet de la communication no 18/2008, le texte qui figure en appendice au présent document. UN في 16 تموز/يوليه 2010، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة النص المرفق بوصفه آراء اللجنة المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالبلاغ رقم 18/2008. وترد الآراء مرفقة بهذه الوثيقة.
    À cet égard, il renvoie aux constatations adoptées par le Comité au sujet de la communication No 250/1987 Carlton Reid c. UN وفي هذا الشأن، يشير صاحب الرسالة إلى اﻵراء التي خلصت إليها اللجنة بشأن الرسالة رقم ٢٥٠/١٩٨٧)٣(.
    Le Comité renvoie à cet égard aux constatations qu'il a adoptées au sujet de la communication No 588/1994 Communication No 588/1994 (Errol Johnson c. UN وتشير اللجنة في هذا المضمار إلى اﻵراء التي انتهت إليها بشأن الرسالة رقم ٥٨٨/١٩٩٤)٦( والتي حوت تفسيراً
    457. Le 7 avril 1994, le Comité des droits de l'homme a adopté des constatations au sujet de la communication No 428/1990 (F. Bozize c. UN ٧٥٤ - وفي ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان آراءها بشأن الرسالة رقم ٤٢٨/١٩٩٠ )ف.
    7. Lorsqu'un État partie au Pacte est également partie au Protocole facultatif et si, au cours de la période examinée, le Comité a constaté que l'État partie avait violé les dispositions du Pacte, le rapport devrait comporter une section dans laquelle seraient exposées les mesures qui ont été prises au sujet de la communication reçue. UN ٧ - عندما تكون دولة طرف في العهد طرفا أيضا في البروتوكول الاختياري، ولاحظت اللجنة خلال الفترة قيد الدراسة أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام العهد، ينبغي أن يتضمن التقرير فرعا تعرض فيه اﻹجراءات التي اتخذت بخصوص الرسالة المقدمة.
    En présentant ce point de l'ordre du jour, l'Administrateur a exprimé son enthousiasme personnel au sujet de la communication sur les questions de développement. UN 216 - أعرب مدير البرنامج وهو يعرض هذا البند عن تحمسه الشخصي للاتصال فيما يتعلق بمسائل التنمية.
    Il prend acte également des renseignements fournis par la délégation au sujet de la communication no 1887/2009 Peirano Basso c. Uruguay, mais regrette que l'affaire n'ait guère progressé (art. 2 et 14). UN كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14).
    À cet égard, la décision adoptée au sujet de la communication no 257/2004, Keremedchiev c. UN ومن الأمثلة ذات الصلة القرار المتعلق بالبلاغ رقم 257/2004، كيريميدشييف ضد بلغاريا.
    Dans ses observations au sujet de la communication, l'État partie expose de façon détaillée les initiatives qu'il a prises pour s'assurer que l'auteur bénéficierait d'un encadrement et de soins appropriés s'il était renvoyé dans son pays d'origine. UN إنّ ملاحظات الدولة الطرف بشأن هذا البلاغ تسهب في ذكر الجهود التي بذلتها من أجل التيقن من نيل صاحب البلاغ العناية والرعاية المناسبتين لو أُعيد إلى بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus