Les deux pays reconnaissent qu'il est dans leur intérêt commun que la Chine participe pleinement au système commercial multilatéral. | UN | وتتفق الصين والولايات المتحدة على أن مشاركة الصين الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف يخدم مصالحهما المشتركة. |
i) Participation des pays africains au système commercial international : études de pays relatives aux incidences du Cycle d'Uruguay | UN | ' ١ ' مشاركة البلدان الافريقية في النظام التجاري الدولي: دراسات حالات قطرية عن تأثير جولة أوروغواي |
Si la participation au système commercial mondial pose des problèmes, la non- participation à ce système pose des problèmes encore plus graves. | UN | وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر. |
Renforcement de la capacité de participer au système commercial multilatéral | UN | بناء القدرات للمشاركة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف |
vii) Mise en valeur des ressources humaines et renforcement des connaissances relatives au système commercial multilatéral | UN | `7` تنمية الموارد البشرية وتحسين المعارف المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف |
Le développement des systèmes de transport en transit permettrait aux pays en développement sans littoral de participer effectivement au système commercial international. | UN | وأكد أن تطوير نظم نقل المرور العابر سيسمح للبلدان النامية غير الساحلية بالمشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي. |
Cela donnera aux pays en développement une occasion de participer au système commercial mondial et de mettre davantage l'accent sur le commerce que sur l'aide. | UN | وهذا سيوفر للبلدان النامية فرصة للتنافس في النظام التجاري العالمي وزيادة التركيز على التجارة بدلا من المساعدات. |
Il faut donner aux pays en développement une chance véritable de participer au système commercial international. | UN | ويجب إتاحة فرصة عادلة للبلدان النامية للمشاركة في النظام التجاري العالمي. |
Il faut aussi se préoccuper des réformes à apporter au système commercial international. | UN | ويتعين تناول الإصلاحات المطلوب تنفيذها في النظام التجاري الدولي. |
Il était primordial d'aider l'Afrique à élargir sa participation au système commercial mondial. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية، مساعدة أفريقيا على توسيع مشاركتها في النظام التجاري العالمي. |
La politique commerciale étrangère de la Jordanie et son intégration à l'économie et au système commercial mondiaux ont stimulé la croissance et créé de nouvelles opportunités. | UN | لقد حفزت سياسة التجارة الخارجية واندماج الأردن في النظام التجاري العالمي والاقتصاد العالمي النمو وزيادة الفرص. |
Un grand nombre de représentants ont indiqué que la Réunion de Cancún devait être marquée par des avancées majeures pour rendre toute sa crédibilité au système commercial multilatéral. | UN | وقد أشار عدد كبير من الممثلين إلى ضرورة تحقيق تقدم كبير في كانكون لاستعادة الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Une intégration aussi rapide que possible au système commercial mondial n'est pas une fin en soi. | UN | فالاندماج في النظام التجاري العالمي، بأسرع ما يمكن، ليس غاية في حد ذاته. |
Priorité devrait être donnée aux travaux qui contribuent à renforcer la capacité des pays bénéficiaires de participer efficacement au système commercial international. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي. |
Priorité devrait être donnée aux travaux qui contribuent à renforcer la capacité des pays bénéficiaires de participer efficacement au système commercial international. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي. |
:: Une participation accrue des pays en développement au système commercial mondial; | UN | :: مشاركة أكبر للبلدان النامية في النظام التجاري العالمي |
La mondialisation est un fait bien réel et il est essentiel que les pays en développement participent au système commercial mondial s’ils ne veulent pas être marginalisés. | UN | فالعولمة واقع حقيقي ومن الضروري أن تشارك البلدان النامية في النظام التجاري العالمي إذا كانت تريد أن تتجنب تهميشها. |
Un appui analogue devrait être fourni aux pays africains qui s'efforcent de tirer avantage de leur participation au système commercial multilatéral. | UN | وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. | UN | ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان. |
Diverses questions relatives au système commercial multilatéral ont été proposées pour inscription dans un futur programme de travail. | UN | وقد اقتُرحت مسائل شتى متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف لإدراجها في خطة المستقبل. |
Cela constitue une nouvelle atteinte au système commercial multilatéral. | UN | وهذا يشكل تحديا آخر للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
54. La difficulté d'accès au système commercial mondial constitue un énorme obstacle au développement. | UN | ٥٤ - وتشكل صعوبة الوصول إلى نظام التجارة العالمي عقبة هائلة أمام التنمية. |
La mission a conclu qu'aucun des pays intéressés n'était en mesure de financer les programmes de formation et d'information nécessaires relatifs au système commercial multilatéral. | UN | ووجدت البعثة أنه لا يوجد بلد واحد قادر على تمويل برامج التدريب والنشر لنظام التجارة المتعددة الأطراف، اللازمة. |
Mais la capacité des pays pour formuler ces cadres est liée aussi aux échanges internationaux et au système commercial international. | UN | وتخضع قدرة البلدان على وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية لتأثير التجارة الدولية والنظام التجاري. |
L'Argentine tenait ces accords pour importants, sans préjudice de l'importance qu'elle attachait au système commercial multilatéral. | UN | ويعتبر بلده أن هذه الاتفاقات هامة، دون الإخلال بالأهمية التي يعلقها على النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
:: Prendre des dispositions pour intégrer pleinement les pays africains au système commercial international, notamment grâce à des programmes ciblés de renforcement des capacités dans le domaine des négociations bilatérales et multilatérales; | UN | :: بذل جهود من أجل إدماج البلدان الأفريقية إدماجا كاملا ضمن النظام التجاري الدولي، بما في ذلك ما يتم من خلال برامج موجهة لبناء القدرات في مجال المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف |
Il devrait également aboutir à la mise en place d'une assistance technique efficace pour une intégration plus poussée et plus équitable des pays les plus pauvres au système commercial mondial. | UN | وينبغي أيضا أن تؤدي إلى توافر مساعدة تقنية فعالة تتيح إدماجا أشمل وأكثر عدالة لأكثر البلدان فقرا ضمن نظام التجارة العالمي. |
L'expérience des années 80 montre que l'aggravation du déséquilibre des échanges et le désalignement des taux de change sont préjudiciables au système commercial international et à la stabilité monétaire. | UN | وإن تجربة الثمانينات توضح الصعوبات التي يمكن أن تواجه كلاً من النظام التجاري الدولي والاستقرار النقدي الدولي بفعل الاختلالات التجارية المتصاعدة والتباينات في أسعار الصرف. |