La question des transports est en suspens et n'a toujours pas été abordée au titre de ce point. | UN | أما مسألة وسائل النقل فلا تزال معلقة، ولم يتم تناولها على الإطلاق في إطار هذا البند. |
Le Président constate qu'aucune délégation ne souhaite intervenir au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولاحظ الرئيس أنه ليس هناك أي وفد يرغب في التدخل في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
au titre de ce point, le Président présentera au Comité son rapport sur les activités entreprises entre les huitième et neuvième sessions. | UN | في إطار هذا البند، ستستمع اللجنة إلى تقرير الرئيس عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثامنة والتاسعة للجنة. |
au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil pourrait examiner toutes autres questions qu'il juge opportunes et appropriées. | UN | قد ينظر المجلس في مناقشة أي مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسبا لها وملائمة تحت هذا البند من جدول اﻷعمال. |
au titre de ce programme, 52 zones de développement d'Etat axées sur ce type d'industrie ont été établies. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، أنشئت ٢٥ منطقة جديدة على مستوى الدولة لتنمية الصناعات الجديدة والقائمة على تكنولوجيا عالية. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أيِّ مسائل يلزم تناولها في إطار هذا البند، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأنه. |
Toute autre question soulevée durant la session sera également abordée au titre de ce point. | UN | وسيجري تناول أي مسائل أخرى تثار خلال الدورة في إطار هذا البند. |
Les nouveaux documents suivants ont été présentés à la Conférence au titre de ce point : | UN | وقد قُدمت إليه الوثائق الجديدة التالية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال: |
La principale activité au titre de ce sous-programme consistera à fournir un appui fonctionnel et des documents techniques au Comité. | UN | ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج في تقديم الدعم الى اللجنة وتوفير الوثائق الموضوعية لها. |
La Commission décide de recommander à l'Assemblée générale de prendre note du rapport examiné au titre de ce point. | UN | وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقرير الذي نظر فيه في إطار هذا البند. |
Aucun document nouveau n'a été présenté à la Conférence au titre de ce point précis à ladite session. | UN | ولم تقدم إليه وثائق جديدة تندرج بالتحديد في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال خلال الدورة. |
Ces questions ne sont pas abordées dans le présent document mais elles seront examinées séparément au titre de ce point de l’ordre du jour. | UN | وهذه المسائل لا تعالَج في هذه الوثيقة ولكن سينظر فيها بشكل منفصل في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil pourrait examiner toutes autres questions qu'il juge opportunes et appropriées. | UN | قد يود المجلس مناقشة أي مسائل أخرى يرى أنها واردة في حينها ومناسبة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
L'Assemblée est aussi informée que des projets de résolution additionnels seront soumis au titre de ce point. | UN | وأبلغت الجمعية العامة أيضا أنه سيجري كذلك تقديم مشاريع قرارات إضافية في إطار هذا البند. |
Le projet de résolution présenté au titre de ce point figure au paragraphe 7 du rapport. | UN | ويرد مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند في الفقرة السابعة من التقرير. |
Le projet de résolution présenté au titre de ce point figure au paragraphe 7 du rapport. | UN | ويرد مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند في الفقرة 7 من التقرير. |
À l'heure actuelle, cinq bourses sont disponibles au titre de ce programme. | UN | ويتم في الوقت الراهن إعطاء خمس منح في إطار هذا البرنامج. |
Le Comité examine diverses questions au titre de ce point. | UN | ناقشت اللجنة مختلف القضايا المدرجة تحت هذا البند. |
au titre de ce programme, il est également possible de promouvoir, dans les États engagés dans le processus de paix, des projets destinés à favoriser une plus grande intégration régionale. | UN | وفي إطار هذا البرنامج من الممكن أيضا تشجيع مشاريع معينة، في الدول المشاركة في عملية السلم، تهدف إلى تحقيق مستوى أعلى من التكامل اﻹقليمي. |
Le Gouvernement chinois exprime son appui au rapport et aux recommandations tendant à fournir une aide économique spéciale à certains pays au titre de ce point. | UN | وتعرب الحكومة الصينية عن دعمها للتقرير والتوصيات ذات الصلة بتقديم مساعدات اقتصادية خاصة للبلدان فرادى بموجب هذا البند. |
Elle a en outre décidé d'examiner, à titre hautement prioritaire, la situation en Palestine occupée au titre de ce point. | UN | وقررت كذلك أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في اطار هذا البند بوصفها مسألة ذات أولوية عالية. |
Il s'agit du premier rapport présenté à l'Assemblée générale au titre de ce mandat. | UN | وهو أول التقارير التي تقدم إلى الجمعية العامة في إطار هذه الولاية، ويبتغي ثلاثة أهداف رئيسية: |
À cet égard, le Groupe est préoccupé par l'idée qu'il pourrait être difficile d'exécuter le mandat de l'ONUDI au titre de ce programme. | UN | وأعرب عن قلق المجموعة إزاء ما أشير إليه، في هذا الصدد، من صعوبة إنجاز ولاية اليونيدو في إطار ذلك البرنامج. |
En conséquence, au titre de ce point, la Commission sera saisie des rapports du Directeur exécutif sur ces deux thèmes précis. | UN | وتحت هذا البند، سيعرض علي اللجنة تقارير المدير التنفيذي بشأن هذين الموضوعين الخاصين للنظر فيها. |
Toutefois, en raison du caractère transectoriel de la gouvernance, la concrétisation de certains des engagements pris au titre de ce domaine prioritaire dépend des progrès accomplis dans d'autres secteurs. | UN | ولكن نظرا لما يتسم به الحكم الرشيد من طابع شامل، فإنّ بعض الالتزامات بموجب هذه المجالات ذات الأولوية متوقّف على إحراز تقدم في القطاعات الأخرى. |
En 1993, plus de 150 projets avaient été réalisés dans le secteur de la protection de l'environnement au titre de ce programme. | UN | وبحلول سنة ٣٩٩١، كان قد تم تنفيذ ما يزيد عن ٠٥١ مشروعا في مجال حماية البيئة ضمن هذا البرنامج. |
335. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre au Comité de calculer le manque à gagner net subi au titre de ce contrat. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد. |
25E.76 On trouvera dans le tableau 25E.32 ci-après les statistiques concernant le volume de travail au titre de ce sous-programme. | UN | ٢٥ هاء - ٦٧ وترد في الجدول ٢٥ هاء-٣٢ احصاءات حجم العمل المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي. |
au titre de ce Programme, 3 626 abris au total seront rénovés et, à Gaza, 2 078 autres abris recevront une nouvelle toiture. | UN | وبموجب هذا البرنامج، سيتم اصلاح ما مجموعه ٢٢٦ ٣ مأوى في غزة، وسيعاد تسقيف ٠٧٨ ٢ مأوى اضافيا. |
au titre de ce point, il était saisi des documents suivants: | UN | وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة: |
Au fur et à mesure que les décisions prises au titre de ce chapitre passeront du stade de la discussion à celui de l'application, la participation de ces organisations deviendra de plus en plus nécessaire. | UN | وسيزداد اشتراكها أهمية حالما ينتقل تنفيذ القرارات المتصلة بهذا الفصل من قاعة الاجتماعات الى الميدان. |