"au titre de chacun" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار كل
        
    • واحد في إطار
        
    • بموجب كل
        
    • تحت كل بند
        
    • في كل بند من
        
    • في إطار كلٍ
        
    • إطار كل مجال
        
    Le Programme d'action de Doha a les principaux objectifs suivants au titre de chacun des grands domaines prioritaires mentionnés plus haut: UN وتتمثل أهداف برنامج عمل الدوحة الرئيسية، في إطار كل ركن من أركان الأولوية الأربعة المذكورة أعلاه، فيما يلي:
    Le Comité sera saisi du projet d'ordre du jour provisoire relatif à sa troisième session et de la liste des documents devant lui être soumis au titre de chacun des points de l'ordre du jour. UN سيكون معروضاً على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة وقائمة الوثائق التي ستقدم في إطار كل بند.
    La liste des observateurs qui ont pris la parole au titre de chacun des points de l'ordre du jour figure à l'annexe III. UN وترد قائمة بالمراقبين الذين ألقوا كلمات في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال في المرفق الثالث.
    Lorsque sera abordé le point 69 de l'ordre du jour provisoire, < < Promotion et protection des droits de l'homme > > , les délégations pourront faire une déclaration au titre de chacun des al. a) et d), qui seront débattus l'un après l'autre. UN 6 - وفي إطار البند 69 من جدول الأعمال المؤقت، " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ، يجوز للوفود أن تدلي ببيان واحد في إطار البند الفرعي (أ) وببيان آخر في إطار البند الفرعي (د)، اللذين من المقرر مناقشتهما على التوالي.
    Polytechna affirme que des montants lui restent dus au titre de chacun de ces contrats. UN تدعي بوليتكنا أن مبالغ ما زالت مستحقة بموجب كل من تلك العقود.
    1. Le présent rapport rend compte des activités menées au titre de chacun des points du programme de travail de la Commission permanente. UN ١- تشمل هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المنجز تحت كل بند من بنود برنامج عمل اللجنة الدائمة.
    Les ressources demandées au titre de chacun de ces postes de dépense sont présentées dans le tableau récapitulatif ci-dessous. UN ويُبيّن الجدول التلخيصي تقديرات الموارد في كل بند من البنود المذكورة أعلاه.
    En ce qui concerne la présentation et le contenu du rapport, le Comité consultatif note que le Secrétaire général décrit les politiques administratives, procédures, outils et systèmes qui ont été mis en œuvre, ou qu'il est prévu de mettre en œuvre, au titre de chacun des domaines du dispositif de responsabilité. UN 5 - في ما يتعلق بشكل التقرير ومضمونه، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام يقدم وصفا للسياسات والإجراءات والأدوات والنظم الإدارية المنفذة أو المزمع تنفيذها، في إطار كلٍ من مجالات إطار المساءلة.
    La liste des observateurs qui ont pris la parole au titre de chacun des points de l'ordre du jour figure à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث قائمة بالمراقبين الذين ألقوا كلمات في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال.
    L'Administratrice a mis en relief les résultats obtenus en 2013 au titre de chacun de ces secteurs d'activité. UN وأبرزت مديرة البرنامج النتائج المتحققة في عام 2013 في إطار كل من هذه المجالات الثلاثة.
    L'Administratrice a mis en relief les résultats obtenus en 2013 au titre de chacun de ces secteurs d'activité. UN وأبرزت مديرة البرنامج النتائج المتحققة في عام 2013 في إطار كل من هذه المجالات الثلاثة.
    Les progrès accomplis au titre de chacun de ces volets sont décrits dans le tableau cidessous. UN ويرد في الجدول أدناه موجز للتقدم المحرز في إطار كل ركيزة من ركائز الاستراتيجية.
    Pas un seul de ces documents n'étudie leur situation au titre de chacun des huit objectifs. UN ولا يعالج أي تقرير قطري قضايا الأقليات في إطار كل هدف من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على حدة.
    Il contient un résumé des décisions prises par le Conseil et ses comités de session au titre de chacun des points de l'ordre du jour, y compris le détail des votes. UN ويتضمن التقرير موجزا للاجراءات التي اتخذها المجلس ولجان الدورة التابعة له في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال، بما في ذلك تسجيلات اﻷصوات.
    Elles sont destinées à fournir des indications sur les questions de fond dont l'examen est envisagé au titre de chacun des sept points de l'ordre du jour. UN والقصد من هذه المادة هو تقديم دليل للقضايا الموضوعية التي يتوقّع مناقشتها في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال السبعة هذه.
    C'est sans doute la raison pour laquelle les participants ont réitéré les mêmes opinions et vues concernant certaines questions examinées au titre de chacun des trois thèmes. UN وهذا ما يوضح سبب قيام بعض المشاركين بترداد الآراء ووجهات النظر نفسها بشأن بعض المسائل التي تناقش في إطار كل موضوع من الموضوعات الثلاثة.
    Conformément à l’article 9 du Règlement intérieur, la Commission sera saisie de l’ordre du jour provisoire de sa trente et unième session et d’une liste indicative des documents qui lui seront présentés au titre de chacun des points de l’ordre du jour, mentionnant les textes qui en autorisent l’établissement. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيعرض على اللجنة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الحادية والثلاثين، باﻹضافة إلى بيان يتضمن الوثائق المقرر عرضها في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها.
    Lorsque sera abordé le point 68 de l'ordre du jour provisoire, < < Promotion et protection des droits de l'homme > > , les délégations pourront faire une déclaration au titre de chacun des alinéas a) et d), qui seront débattus l'un après l'autre. UN 6 - وفي إطار البند 69 68 من جدول الأعمال المؤقت، " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ، يجوز للوفود أن تدلي ببيان واحد في إطار البند الفرعي (أ) وببيان آخر في إطار البند الفرعي (د)، اللذين من المقرر مناقشتهما على التوالي.
    Lorsque sera abordé le point 107 (Questions relatives aux droits de l'homme), les délégations pourront faire une déclaration au titre de chacun des alinéas a) et d), qui seront débattus l'un après l'autre. UN 5 - وفي إطار بند جدول الأعمال 107، " مسائل حقوق الإنسان " ، يجوز للوفود أن تدلي ببيان واحد في إطار البند الفرعي (أ) وببيان واحد في إطار البند الفرعي (د)، اللذين سيناقشان على التوالي.
    Il a aussi examiné trois rapports initiaux présentés au titre de chacun des deux Protocoles à la Convention par cinq États Parties. UN كما نظرت في ثلاثة تقارير أولية مقدمة بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية من طرف خمس دول أطراف.
    Il a aussi examiné les rapports initiaux au titre de chacun des deux Protocoles facultatifs soumis par deux États parties. UN كما نظرت في تقريرين أولين مقدمين من دولتين طرفين بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Les ressources demandées au titre de chacun de ces postes de dépense sont présentées dans le tableau récapitulatif ci-dessous. UN طاء-4- ويُبين الجدول التلخيصي تقديرات الموارد تحت كل بند من البنود المذكورة أعلاه.
    Les ressources demandées au titre de chacun de ces postes de dépenses sont présentées dans le tableau récapitulatif ci-dessous. UN ويُبيّن الجدول التلخيصي تقديرات الموارد في كل بند من البنود المذكورة أعلاه.
    Le Président du Conseil économique et social a souhaité la bienvenue aux participants et a mis en lumière certaines questions de fond au titre de chacun des thèmes sélectionnés. UN 6 - ورحب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمشاركين في الاجتماع، وسلط الضوء على عدد من النقاط الأساسية المدرجة في إطار كلٍ من المواضيع المختارة.
    Grâce aux services assurés au titre de chacun de ces domaines prioritaires thématiques, l'ONUDI s'attend à avoir les impacts suivants: UN وتتوقع اليونيدو، من خلال الخدمات التي تقدمها في إطار كل مجال من هذه المجالات المواضيعية ذات الأولوية، أن تحقق الآثار التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus