"au titre des contributions" - Traduction Français en Arabe

    • مرتّبات
        
    • للاقتطاعات اﻹلزامية
        
    • الاقتطاعات الإلزامية
        
    • بالاشتراكات
        
    • من المساهمات
        
    • المتعلقة بالتبرعات
        
    • من تبرعات
        
    • فيه الاقتطاعات
        
    • اﻹلزامية من مرتبات
        
    • والاقتطاعات الإلزامية
        
    • للتبرعات المستحقة
        
    • للاقتطاعات الالزامية
        
    • في شكل تبرعات
        
    • في ميزانيتها العادية
        
    • للمعهد من مصادر
        
    nets après retenue au titre des contributions du personnel UN ومعادله الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتّبات الموظفين
    et montant annuel net après retenue au titre des contributions du personnel UN بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتّبات الموظفين
    Il faut aussi prévoir un montant de 4 965 300 dollars au titre des contributions du personnel, qui sera contrebalancé par des recettes d'un montant égal. UN وسيلزم مبلغ اضافي يصل الى ٣٠٠ ٩٦٥ ٤ دولار للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين تقابله اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية بالمبلغ نفسه.
    Moins recettes au titre des contributions du personnel UN مطروحا منه الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
    b) Leur fait connaître le montant des sommes dont ils sont redevables au titre des contributions annuelles et des avances au Fonds de roulement; UN يبلغ الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار بالمبالغ المستحقة عليها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    i) Montant total de 93 804 243 dollars au titre des contributions statutaires des Etats membres selon le barème des contributions approuvé; UN ' 1` مبلغ إجمالي بقيمة 243 804 93 دولارا من المساهمات المقدرة للدول الأعضاء على أساس جدول تقدير الأنصبة المعتمد؛
    Néanmoins, il conviendrait de continuer d'améliorer le ratio de liquidité immédiate, actuellement égal à 0,91/1, en s'efforçant davantage de réaliser les sommes à recevoir au titre des contributions annoncées non acquittées, ainsi qu'en réglementant les engagements. UN على أنه ينبغي زيادة تحسين النسبة السريعة القائمة وقدرها ٠,٩١ : ١ بمزيد من مضاعفة الجهود، لتحصيل حسابات القبض المتعلقة بالتبرعات المعلنة المستحقة السداد، وأيضا بتنظيم الالتزامات في نفس الوقت.
    Certaines délégations demandent que le poste soit maintenu à l'étude, comme c'est le cas pour d'autres postes de hauts fonctionnaires au HCR, dans le contexte des modifications de la charge de travail du Haut Commissariat et de l'analyse normale des postes financés au titre des contributions volontaires. UN وطلبت بعض الوفود ابقاء اقتراح هذا المنصب قيد الاستعراض، كما هو الحال فيما يتعلق بوظائف كبار الموظفين اﻷخرى في المفوضية، في إطار حجم العمل المتغير للمفوضية والاستعراض العادي للوظائف الممولة من تبرعات.
    Barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, montants annuels bruts et nets après retenue au titre des contributions du personnel UN جدول مرتّبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا مع بيان المرتّب السنوي الإجمالي ومعادله الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتّبات الموظفين
    Barème des traitements des agents des services généraux, montant annuel brut, montant annuel brut aux fins de la pension et montant annuel net après retenue au titre des contributions du personnel UN جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة، مع بيان المرتّب السنوي الإجمالي والأجر الإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمرتب الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتّبات الموظفين
    Barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, montants annuels bruts et nets après retenue au titre des contributions du personnel UN جدول مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا مع بيان المرتّب السنوي الإجمالي ومعادله الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتّبات الموظفين
    Barème des traitements des agents des services généraux, montant annuel brut, montant annuel brut aux fins de la pension et montant annuel net après retenue au titre des contributions du personnel UN جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة، مع بيان المرتّب السنوي الإجمالي والأجر الإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمرتب الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتّبات الموظفين
    Par ailleurs, il faudra prévoir un montant additionnel de 4 921 100 dollars au titre des contributions du personnel, qui sera compensé par l'inscription d'un montant équivalent au titre des recettes provenant des contributions du personnel. UN كذلك يلزم رصد مبلغ إضافي للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين يعادل بإيراد يساويه من حيث المبلغ يتأتى من الاقتطاعات اﻹلزامية. الحواشي
    Un montant supplémentaire de 8 065 500 dollars devrait être prévu au titre des contributions du personnel; il serait compensé par l’inscription d’un montant équivalent au titre des recettes provenant des contributions du personnel. UN وسيُحتاج إلى مبلغ إضافي قدره ٥٠٠ ٠٦٥ ٨ دولار للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يقابله إيرادات بنفس القيمة من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Recettes au titre des contributions du personnel UN الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
    Recettes au titre des contributions du personnel UN الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
    ii) Fait connaître aux Membres le montant des sommes dont ils sont redevables au titre des contributions annuelles au budget ordinaire et des avances au Fonds de roulement; UN `2` إعلام الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية في الميزانية العادية وبالسُلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    ii) Fait connaître aux Membres le montant des sommes dont ils sont redevables au titre des contributions annuelles au budget ordinaire et des avances au Fonds de roulement; UN `2` يُعلم الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية في الميزانية العادية وبالسُلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    La partie du budget des entités consacrée aux activités opérationnelles de développement est ainsi comptabilisée aussi bien au titre des contributions qu'au titre des dépenses. UN وأصبح التقرير يحتسب حصة الميزانيات المقررة للكيانات التي تُستخدم في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية كجزء من المساهمات وكذلك كجزء من النفقات.
    Néanmoins, il conviendrait de continuer d'améliorer le ratio de liquidité immédiate, actuellement égal à 0,91/1, en s'efforçant davantage de réaliser les sommes à recevoir au titre des contributions annoncées non acquittées, ainsi qu'en réglementant les engagements. UN على أنه ينبغي زيادة تحسين النسبة السريعة القائمة وقدرها ٠,٩١ : ١ بمزيد من مضاعفة الجهود، لتحصيل حسابات القبض المتعلقة بالتبرعات المعلنة المستحقة السداد، وأيضا بتنظيم الالتزامات في نفس الوقت.
    Les montants à recevoir comprennent l'encours des prêts versés au titre des contributions initiales des donateurs (nouveaux prêts) et des fonds de crédits renouvelables. UN تشمل حسابات القبض القروض المستحقة السداد من الأموال التي تم صرفها من تبرعات المانحين الأولية (القروض الممنوحة لأول مرة) ومن الأموال المخصصة للقروض المتجددة.
    Il existe également un compte spécial (Contributions du personnel) pour les montants retenus du traitement brut au titre des contributions du personnel, auxquels s'applique le barème applicable de l'ONU. Réserves UN 14 - وفتح أيضا حساب خاص (حساب الاقتطاعات الإلزامية الخاص) لتودع فيه الاقتطاعات الإلزامية من الأجر الإجمالي للموظفين طبقا للجدول المعمول به في الأمم المتحدة.
    Le montant net est plus élevé que le montant brut en raison d'un dépassement de crédit au titre des contributions du personnel. UN والمبلغ الصافي أكبر من المبلغ الاجمالي بسبب الانفاق الزائد تحت بند الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Le montant prévu, soit 6 839 000 dollars, doit couvrir les traitements, les dépenses communes de personnel et les dépenses au titre des contributions du personnel, calculés aux coûts standard, pour 41 postes existants et 15 nouveaux postes. UN 59 - يغطي التقدير البالغ 000 839 6 دولار تكاليف المرتبات، والتكاليف العامة للموظفين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 41 وظيفة مستمرة، و 15 وظيفة جديدة، استنادا إلى التكاليف القياسية.
    Un ajustement de 97,01 millions de dollars, hors réévaluation des changes et découlant d'accords inopposables, a été inscrit au bilan d'ouverture au titre des contributions à recevoir. UN وسُجِّلت تسوية لرصيد افتتاحي قدره 97.01 مليون دولار للتبرعات المستحقة القبض غير القابلة للإنفاذ، بعد خصم إعادة تقييم العملات الأجنبية.
    Il faudrait en outre prévoir un montant de 221 900 dollars, au titre des contributions du personnel, au chapitre 28 du budget-programme, montant qui serait contrebalancé par un montant identique au titre du chapitre premier des recettes. UN باﻹضافة الى مبلغ٩٠٠ ٢٢١ دولار سيلزم للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين تحــت البـــاب ٢٨ من الميزانية البرنامجيـــة يجري التعويض عنها بإيرادات بنفس المقدار تحت باب اﻹيرادات ١.
    ii) Montants versés au titre des contributions volontaires à ONU-Femmes UN ' 2` مقدار الموارد التي جرى حشدها في شكل تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    L'Office a enregistré un excédent de 3,2 millions de dollars sur le compte des liquidités au titre du budget ordinaire de 1999, soit la différence entre les décaissements effectifs (257,5 millions de dollars) et les recettes (260,7 millions de dollars, 259,8 millions de dollars au titre des contributions des donateurs et 0,9 million au titre des recettes diverses). UN وسجلت الوكالة في عام 1999 فائضا اسميا في ميزانيتها العادية قدره 3.2 مليون دولار، وهو يمثل الفارق بين الإنفاق النقدي الفعلي البالغ 257.5 مليون دولار والإيراد البالغ 260.7 مليون دولار (والمؤلف من 259.8 مليون دولار من تبرعات المانحين و 0.9 مليون دولار من الإيرادات الأخرى).
    d Voir à l'annexe III le détail des recettes prévues au titre des contributions volontaires pour 2010. UN (د) انظر المرفق الثالث للاطلاع على تفاصيل الإيرادات التقديرية للمعهد من مصادر التبرعات لعام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus