"au titre des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • في الموارد
        
    • من الموارد
        
    • للموارد
        
    • في إطار الموارد
        
    • إلى الموارد
        
    • تحت الموارد
        
    • في مجال الموارد
        
    • كموارد
        
    • لحساب الموارد
        
    • لصالح الموارد
        
    • في ذلك الموارد
        
    • إلى الميزانية
        
    • في بند الموارد
        
    • ضمن الموارد
        
    • في إطار موارده
        
    Ce montant, qui représente 12,2% des recettes provenant des contributions régulières au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. UN ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات الاشتراكات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011.
    Ce montant comprenait une contribution de 50 millions de dollars en 1994 et d'un montant égal en 1995 que les États-Unis devaient verser au titre des ressources ordinaires. UN وقد شمل هذا مساهمة متوقعة من الولايات المتحدة في الموارد العادية قدرها ٥٠ مليون دولار عام ١٩٩٤، و ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥.
    Toutefois, les répercussions de la baisse de 9 % en termes absolus des recettes au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF sont graves. UN بيد أن الآثار المترتبة على انخفاض نسبته 9 في المائة في القيمة المطلقة لإيرادات اليونيسيف من الموارد العادية جد خطيرة.
    La demande formulée au paragraphe 14 entraînerait des dépenses supplémentaires au titre des ressources extrabudgétaires d'un montant de 845 600 dollars des États-Unis. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 845 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    Sept donateurs ont fait une contribution d'un montant supérieur à 10 millions de dollars au titre des ressources ordinaires en 2013. UN وتبرعت سبع جهات مانحة بأكثر من 10 ملايين دولار للموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2013.
    Des réductions sont par ailleurs proposées au titre des ressources autres que le personnel. UN كما أن هناك تخفيضات مقترحة في إطار الموارد غير المتعلقة بالموظفين.
    Ce montant, qui représente 12,2% des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. UN ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011.
    La Suède a réduit sa contribution en 2009 mais demeure le principal fournisseur de contributions au titre des ressources ordinaires. UN وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق.
    Ce montant, qui représente 9,3 % des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2010. UN ويشكل هذا المبلغ 9.3 في المائة من المساهمات في الموارد العادية، وهو متاح للبرمجة في عام 2010.
    Dans les états des exercices biennaux précédents, cette activité était comptabilisée au titre des ressources ordinaires. UN وفي فترات السنتين السابقة، أُدرج ذلك في الموارد العادية.
    Le déficit au titre des ressources ordinaires a été financé par prélèvement sur la réserve opérationnelle. UN وجرى سد العجز في الموارد العادية بسحب مبلغ من الاحتياطي التشغيلي.
    Le solde en espèces au titre des ressources ordinaires, une fois la réserve constituée, pour 2003 est de 165 millions de dollars. UN ويبلغ الرصيد النقدي المتوفر من الموارد العادية بعد تغطية الصندوق الممول لعام 2003 ما قدره 165 مليون دولار.
    Ces fonctions sont financées depuis 1998 au titre des ressources consacrées au personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وكانت هذه المهام تمول، منذ عام 1998، من الموارد المدرجة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.
    L'allocation demandée au titre des ressources ordinaires pour 2006 est de 141 000 dollars. UN والمبلغ المطلوب الموافقة عليه من الموارد العادية لعام 2006 هو 000 141 دولار.
    L'allocation demandée au titre des ressources ordinaires pour 2006 est de 141 000 dollars. UN والمبلغ المطلوب الموافقة عليه من الموارد العادية لعام 2006 هو 000 141 دولار.
    aux ressources de base Contributions des pays de programme au titre des ressources locales UN 4 - المساهمات من الموارد المحلية من البلدان المستفيدة من البرنامج
    Le Comité du Japon pour l'UNICEF a été le plus important donateur au titre des ressources ordinaires en 2010, versant une contribution de 148,2 millions de dollars. UN وكانت اللجنة اليابانية لليونيسيف أكبر جهة مانحة للموارد العادية في عام 2010، حيث ساهمت بمبلغ 148.2 مليون دولار.
    Le montant prévu au titre des ressources autres que celles affectées à des postes n'a pas augmenté. UN وليست ثمة أي زيادة في المستوى المقترح للموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Des réductions sont par ailleurs proposées au titre des ressources autres que le personnel. UN كما أن هناك تخفيضات مقترحة في إطار الموارد غير المتعلقة بالموظفين.
    Quatre pays bénéficiaires de programmes ont annoncé des contributions d'un montant supérieur à un million de dollars au titre des ressources ordinaires du PNUD. UN وأعلنت أربعة بلدان مستفيدة من البرنامج عن تقديم مساهمات إلى الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ يزيد على مليون دولار.
    Cet élément d'actif, qui a été exceptionnellement capitalisé, figure au titre des ressources ordinaires. UN وهذا اﻷصل، الذي جرى دمجه في رأس المال بصفة أساسية، وارد تحت الموارد العادية.
    D. Cadres de budgétisation axée sur les résultats Afin de faciliter la présentation des changements proposés au titre des ressources humaines, on a défini six types d'intervention possible sur les effectifs. UN 20 - لتيسير عرض التغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية، تم تحديد ست فئات للإجراءات الممكنة فيما يتعلق بالتوظيف.
    Il inclut un montant de 949 800 dollars au titre des ressources non renouvelables dans le cadre de la mise en œuvre des activités relatives à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويشمل هذا مبلغ 800 949 دولار كموارد غير متكررة من أجل تنفيذ الأنشطة المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Pour l'année 2014, les États Membres se sont engagés à verser 136 millions de dollars au titre des ressources de base et 53 millions de dollars au titre des autres ressources. UN وفيما يتعلق بسنة 2014، تعهدت الدول الأعضاء بمبلغ قدره 136 مليون دولار لحساب الموارد الأساسية، ومبلغ قدره 53 مليون دولار لحساب الموارد غير الأساسية.
    On pouvait se féliciter en particulier du succès des appels de fonds auprès du secteur privé au titre des ressources ordinaires. UN وجرى الترحيب بصفة خاصة بالنجاح في جمع أموال من القطاع الخاص لصالح الموارد العادية.
    Les ressources du FNUAP ont dépassé 500 millions de dollars pour la deuxième année consécutive, dont 365,8 millions de dollars au titre des ressources ordinaires, ce qui représente le montant le plus élevé jamais enregistré par le Fonds. UN وتجاوزت موارد الصندوق مستوى 500 مليون دولار للسنة الثانية على التوالي، بما في ذلك الموارد العادية بقيمة 365.8 مليون دولار، وهو أعلى مجموع على الإطلاق في تاريخ الصندوق.
    Cette situation s'explique par la diminution générale des contributions versées au titre des ressources ordinaires. Conformément à la politique appliquée par le PNUD, l'exécution nationale demeure la modalité la plus employée pour l'exécution des projets. UN وكان ذلك متفقا مع الانخفاض الشامل في التبرعات المقدمة إلى الميزانية العادية، وظل التنفيذ الوطني بمثابة النمط الرئيسي لتنفيذ المشاريع، وفقا لسياسة البرنامج الإنمائي.
    On a enregistré, au titre des ressources spéciales pour l'Afrique, un sous-emploi des crédits ouverts, d'un montant de 1,40 million d'euros. UN واعتُرف في بند الموارد الخاصة لصالح أفريقيا بنقص في الاستخدام بمبلغ 1.40 مليون يورو.
    On estime que si une partie du personnel souhaitait passer au nouveau régime d'assurance maladie, le coût pourrait être pris en charge au titre des ressources affectées aux dépenses imprévues afférentes au personnel. UN وأفادت التقديرات بأنه إذا قرّر الموظفون التغيير إلى النوع الجديد من التأمين على المرض فإن التكلفة يمكن أن تُستوعب ضمن الموارد المتاحة لنفقات الموظفين المتوقَّعة.
    À la fin de 2006, les placements du PNUD au titre des ressources ordinaires représentaient un montant total de 317 millions de dollars, non compris la réserve opérationnelle. UN وفي نهاية سنة 2006، كانت للبرنامج الإنمائي استثمارات في إطار موارده العادية بلغ مجموعها 317 مليون دولار، باستبعاد الاحتياطي التشغيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus