"au titre des voyages" - Traduction Français en Arabe

    • لسفر
        
    • للسفر في مهام رسمية
        
    • المتعلقة بالسفر
        
    • للسفر الرسمي
        
    • تحت بند السفر
        
    • خاصة بالسفر
        
    • في تكاليف السفر
        
    • تحت بند سفر
        
    • احتياجات السفر
        
    • من السفر
        
    • المخصصة للسفر
        
    • المتعلقة بسفر
        
    • في إطار السفر
        
    • لتغطية تكاليف السفر
        
    • في بند السفر
        
    De ce fait, les ressources allouées au titre des voyages des juges à mitemps entre leur domicile et les lieux d'affectation sont insuffisantes. UN وهذا يعني، من بين أمور أخرى، عدم توفير موارد كافية لسفر القضاة غير المتفرغين من مواطنهم إلى مراكز العمل ومنها.
    Les crédits demandés au titre des voyages officiels du personnel se montent à 464 000 dollars. UN تبلغ الاعتمادات المقدرة للسفر في مهام رسمية 000 464 دولار.
    Gestion plus rigoureuse des dépenses au titre des voyages UN الإدارة الأشد صرامة للاحتياجات المتعلقة بالسفر
    Il recommande donc de réduire de 129 400 dollars le montant prévu au titre des voyages. UN وتوصي اللجنة وفقا لذلك بتخفيض مبلغ 400 129 دولار من الاحتياجات المقترحة للسفر الرسمي.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à formuler au sujet des crédits supplémentaires que le Secrétaire général propose de demander au titre des voyages. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح الأمين العام بشأن رصد هذه الأموال الإضافية تحت بند السفر.
    Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. UN تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات قد تؤدي أحيانا إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    Une légère augmentation des dépenses au titre des voyages est largement compensée par les réductions en volume. UN وتعكس زيادة طفيفة في تكاليف السفر تغطيها بشكل واف التخفيضات في الحجم.
    L'augmentation de 10 000 dollars permettrait de couvrir les dépenses non récurrentes au titre des voyages des participants aux réunions du Comité préparatoire de la Conférence Habitat II. UN والزيادة البالغة ٠٠٠ ١٠ دولار ستمثل اعتمادا غير متكرر لسفر المشتركين في اجتماعات اللجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    Elle est toutefois partiellement annulée par des dépenses supplémentaires au titre des voyages du spécialiste des questions politiques. UN وعوض ذلك جزئيا احتياجات جديدة لسفر موظف الشؤون السياسية.
    Des ressources supplémentaires au titre des voyages ont également été prévues pour le nouveau vérificateur régional des comptes et les postes des nouveaux responsables régionaux de la sécurité. UN كما تم تخصيص موارد إضافية ضمن الميزانية لسفر شاغلي وظيفتي مراجع الحسابات الإقليمي والمسؤول الأمني الإقليمي الجديدتين.
    Au Département de la sûreté et de la sécurité, la décision d'envoyer les formateurs dans les missions plutôt que de faire venir les participants à New York a permis de réaliser des économies au titre des voyages. UN وفي إدارة السلامة والأمن، أدى تغيير في مفهوم التدريب، ترتب عليه سفر المدربين إلى البعثات بدلا من سفر المتدربين إلى نيويورك، إلى وفورات فعلية مقارنة بالميزانية المعتمدة للسفر في مهام رسمية.
    Les dépenses à prévoir au titre des voyages s'établissent comme suit : UN 263 - يرد أدناه وصف الاحتياجات اللازمة للسفر في مهام رسمية.
    Les dépenses prévues au titre des voyages sont présentées dans le tableau ciaprès : UN 623 - ويرد أدناه وصف للاحتياجات اللازمة للسفر في مهام رسمية:
    Les dépenses prévues au titre des voyages ont donc été augmentées pour financer cinq missions sur le terrain, comme indiqué ci-après : UN وعليه زيدت المخصصات المتعلقة بالسفر كي تغطي 5 زيارات إلى البعثات الميدانية على النحو الموضح أدناه.
    Le Comité consultatif se félicite de la réduction du crédit général prévu au titre des voyages en 2012 et recommande de poursuivre les efforts afin de réaliser de nouvelles économies dans ce domaine. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض في الاعتماد الكلي المخصص للسفر الرسمي لعام 2012 وتشجع على مواصلة الجهود المبذولة لتحديد المزيد من أوجه تحقيق الكفاءة في هذا المجال.
    Une diminution des dépenses est prévue dans la catégorie Autres rubriques sur la base du montant des dépenses enregistrées en 2002-2003, principalement au titre des voyages. UN ويستند التخفيض في جزء البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى أنماط الإنفاق المحققة أساسا تحت بند السفر.
    Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. UN تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    Des économies pourraient être réalisées au titre des voyages et des heures de travail du personnel. UN إذ يمكن من خلال ذلك تحقيق وفورات في تكاليف السفر ووقت الموظفين.
    vi) Une diminution de 2 800 dollars au titre des voyages du personnel; UN ' 6` نقصان قدره 800 2 دولار تحت بند سفر الموظفين؛
    Il recommande également de réduire de 10 % le montant des ressources demandées au titre des voyages pour le Bureau du Conseiller spécial. UN وأوصت اللجنة أيضاً بانخفاض بنسبة 10 في المائة في احتياجات السفر الرسمي المقترح لمكتب المستشار الخاص.
    En conséquence, le Comité recommande une réduction de 75 700 dollars des ressources prévues au titre des voyages pour le Département. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بخفض احتياجات الإدارة المقترحة من السفر بمقدار 700 75 دولار.
    Le montant des ressources nécessaires au titre des voyages serait ainsi ramené de 841 500 dollars à 522 500 dollars. UN وبالتالي سيتم تخفيض الموارد المخصصة للسفر لأغراض رسمية من 500 841 دولار إلى 500 522 دولار.
    Le Comité a demandé une ventilation du montant des dépenses à prévoir au titre des voyages pour les autres membres du Bureau des affaires de désarmement et a été informé qu'il n'était pas possible pour le moment de prévoir quelles personnes assisteraient à ces rencontres. UN وقد طلبت اللجنة تفاصيل الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين الآخرين التابعين لمكتب شؤون نزع السلاح، وأُبلغت بأنه لا يمكن في هذا الوقت التنبؤ بمن سيحضر هذه المناسبات من الموظفين.
    Elle a continué d'optimiser autant que possible l'utilisation de ses ressources au titre des voyages internationaux. UN واستمر الفريق، حيثما أمكنه ذلك، في زيادة القيمة التي يحصل عليها مقابل المال، في إطار السفر الدولي، إلى أقصى حد.
    Un montant de 23 700 dollars est prévu au titre des voyages à entreprendre pour participer à des séminaires, conférences et ateliers. UN 570 - ويُقترح رصد مبلغ 700 23 دولار لتغطية تكاليف السفر للمشاركة في حلقات دراسية/مؤتمرات/حلقات عمل.
    Par conséquent, le Comité ne recommande pas l'approbation de l'augmentation proposée de 48 000 dollars au titre des voyages. UN وعليه، فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على الزيادة المقترحة في بند السفر لأغراض رسمية البالغة 000 48 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus