"au traité sur la" - Traduction Français en Arabe

    • في معاهدة
        
    • إلى معاهدة
        
    • لمعاهدة منع
        
    • إلى اتفاقية منع
        
    • الاستعراض والتمديد
        
    • الى المعاهدة
        
    • الى معاهدة
        
    • معاهدة منع
        
    • في المعاهدة على
        
    • لمؤتمر
        
    • على معاهدة عدم
        
    • معاهدة إعلان
        
    Conférence de 1995 des États parties au Traité sur la non- UN مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار
    Conférence de 1995 des États parties au Traité sur la non- UN مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN إن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Le Parlement ukrainien envisage d'examiner très prochainement l'adhésion de notre État au Traité sur la non-prolifération (TNP). UN وينوي برلمان أوكرانيا أن ينظر في القريب العاجل في انضمام دولتنا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN إن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN إن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    CONFÉRENCE DE 1995 DES PARTIES au Traité sur la NON- UN مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comptent que ces engagements seront réalisés le plus tôt possible. UN وتتوقع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تتحقق هذه الالتزامات في أقرب وقت ممكن.
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN إن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Israël est à présent le seul État du Moyen-Orient qui ne soit pas partie au Traité sur la non-prolifération. UN وتبقى إسرائيل اﻵن الدولة الوحيدة التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشــار في الشرق اﻷوسط.
    Nous en attendions tous beaucoup plus de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005. UN وكنا نتوقع جميعاً ما هو أكثر من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Document de travail présenté par le Groupe des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Président du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000
    Le fait que les cinq Etats dotés d'armes nucléaires sont désormais parties au Traité sur la non-prolifération est extrêmement important pour le Népal. UN ونيبال ترى دلالة بالغة في كون جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد أضحت اﻵن أطرافا في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Le Comité a décidé de prier le Secrétariat de lui présenter, à sa deuxième session, une estimation du coût de la Conférence de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de sa préparation. UN قررت اللجنة أن تطلب من اﻷمانة أن تقدم، من أجل دورتها الثانية، تقديرا لتكاليف عقد مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٩٥، مع تكاليف اﻹعداد له.
    La prochaine Conférence des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 1995, sera un événement d'importance capitale qui renforcera encore les tendances positives que je viens de mentionner. UN إن المؤتمــر القادم في عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سيكون حدثا بالغ اﻷهمية يمكن أن يزيد من تعزيز الاتجاهات الايجابية المذكورة آنفا.
    Mon pays a été un des premiers États nouvellement indépendants à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وكان بلدنا من بين أول البلدان المستقلة حديثا التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Israël est le seul État de la région à ne pas avoir encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN إلا أن إسرائيل تبقى الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Autriche comprend que cette situation ne créera pas de précédent pour la tenue des futures conférences d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN والنمسا تدرك أن هذه الحالة لا تشكل سابقة لدورات الاستعراض المقبلة لمعاهدة منع الانتشار.
    Nul n'ignore qu'Israël n'a pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et a constamment refusé de soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN إن الجميع يعرف أن إسرائيل لم تنضم إلى اتفاقية منع الانتشار النووي ورفضت باستمرار وضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية.
    Le Traité est le principal instrument existant à cet égard; les documents adoptés lors de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation et l'élargissement du mandat du Comité préparatoire devraient renforcer encore le rôle de cet instrument. UN وأضاف أن المعاهدة هي الصك الأساسي من هذه الناحية، كما أن الوثائق التي اعتُمِدَت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والولاية الموسَّعة للجنة التحضيرية لا بد وأن تؤدي إلى زيادة تعزيز دور المعاهدة.
    Il a confirmé que l'Afrique du Sud s'était à un moment donné dotée d'une capacité limitée de dissuasion nucléaire mais qu'elle avait ensuite démantelé et détruit son dispositif nucléaire avant son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأكد رئيس الدولة أن جنوب افريقيا طورت في مرحلة من المراحل قدرة محدودة على الردع النووي، غير أنها فككتها بعد ذلك ودمرت كل اﻷجهزة النووية قبل الانضمام الى المعاهدة.
    Mon pays réaffirme la nécessité pour tous les Etats de la région, sans exception, d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتشدد دولة قطـــر كذلك علـــى ضرورة انضمام دول المنطقة بدون استثناء الى معاهدة عدم الانتشار.
    Il est satisfaisant aussi de voir que Cuba a décidé de devenir Partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de ratifier le Traité de Tlatelolco sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نعلم أن كوبا قررت أن تصبح دولة عضوا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو بشأن حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    À la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, les Parties au Traité sont convenues d'un programme d'action ambitieux, et en particulier des mesures et initiatives ci-après : UN وفي مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، وافقت الدول اﻷطراف في المعاهدة على جدول أعمال طموح يتضمن اعتماد التدابير والتعهدات التالية:
    L'Azerbaïdjan accorde la plus grande importance au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعلق أذربيجان أهمية كبيرة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي صدقت عليها.
    81. L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est attend toujours la signature et la ratification du Protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est par les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN 81 - وأعلن أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ما زالت تنتظر توقيع الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول معاهدة إعلان جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية وتصديقها عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus