"au viet nam" - Traduction Français en Arabe

    • في فييت نام
        
    • وفي فييت نام
        
    • وفييت نام
        
    • إلى فييت نام
        
    • لفييت نام
        
    • ففي فييت نام
        
    • بفييت نام
        
    • الى فييت نام
        
    • وفيتنام
        
    • على فييت نام
        
    • وفيت نام
        
    • من فييت نام
        
    • من تجربة فييت نام
        
    • بخصوص فييت نام
        
    • فييت نام في
        
    À la fin des années 70, un groupe de ressortissants chinois résidant au Viet Nam sont retournés en Chine. UN في أواخر السبعينات، عادت إلى الصين فعلا مجموعة من المواطنين الصينيين المقيمين في فييت نام.
    Depuis des décennies, la pauvreté est élevée au Viet Nam, au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Myanmar. UN فقد كان معدل الفقر مرتفعا لعدة عقود في فييت نام وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    On voit rarement au Viet Nam des représentations négatives des femmes dans les publicités. UN ونادرا ما تشاهد في فييت نام صور سلبية للمرأة في اﻹعلانات.
    Au Cambodge, au Népal et au Viet Nam, des laboratoires ont été modernisés et, en Iraq, une capacité semblable est reconstituée. UN وفي فييت نام وكمبوديا ونيبال، جرى تطوير مختبرات الفحص، وتجري إعادة بناء قدرات مختبرات مماثلة في العراق.
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    Il vient en outre de terminer une visite instructive, quoique difficile, au Viet Nam et il présentera son rapport à la Commission des droits de l’homme en 1999. UN كما أنه أنهى لتوه زيارة مفيدة وإن كانت صعبة إلى فييت نام وأنه سيقدم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان فـي عــام ١٩٩٩.
    au Viet Nam et en Chine, comme ailleurs, l’un des éléments qui ont beaucoup contribué aux problèmes des banques a été indépendant de leur volonté. UN ومن أهم مصادر المشكلة التي تواجه اﻷعمال المصرفية في فييت نام والصين وفي غيرهما ما كان خارجا عن نطاق المصارف.
    Dès lors, tous les lieux de culte au Viet Nam sont totalement respectés et bien protégés. UN ولذلك، فإن جميع أماكن العبادة في فييت نام تحظى باحترام كامل وحماية جيدة.
    Cette proportion est très élevée et laisse supposer que le principe de la présomption d'innocence n'est pas dûment respecté au Viet Nam. UN مضيفاً أن هذه النسبة مرتفعة جداً وتحمل على الافتراض بأن مبدأ قرينة البراءة لا يُراعى على النحو الواجب في فييت نام.
    L'initiative en cours au Viet Nam sera étendue aux provinces et aux districts. UN وستوسع المبادرة الجارية في فييت نام كي تشمل مستويي المقاطعات والمناطق الإدارية.
    au Viet Nam pourtant, la situation est tout à fait différente. UN على أن الحالة الصحية في فييت نام مختلفة تماماً.
    Ce satellite fournira des services de téléphonie mobile, de télévision et de télémétrie au Viet Nam. UN وسيوفر هذا الساتل خدمات الاتصالات المتنقلة والتلفزة والقياس عن بعد في فييت نام.
    Équipe de communication unique des Nations Unies au Viet Nam UN فريق الاتصالات الموحد للأمم المتحدة في فييت نام
    À leur tour, des dirigeants d'entreprise se sont tous dits très satisfaits de leurs investissements au Viet Nam. UN وبالمقابل، أعرب كبار المديرين التنفيذيين في مجال الأعمال التجارية عن ارتياحهم إزاء استثماراتهم في فييت نام.
    au Viet Nam, les IED avaient, dans l'ensemble, eu des retombées très positives. UN وقد كان تأثير هذا الاستثمار إيجابياً للغاية بشكل عام في فييت نام.
    Un projet d'extraction de zinc et de plomb au Viet Nam devait commencer sous peu. UN ومن المقرر أن يبدأ في وقت قريب مشروع لتعدين الزنك والرصاص في فييت نام.
    au Viet Nam, 59 personnes ont été condamnées à mort en 2009 et 9 exécutées. UN وفي فييت نام حكم على 59 شخصاً بالإعدام في عام 2009 وتم تنفيذ الحكم في تسعة أشخاص.
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    Au premier trimestre de 1994, environ 400 personnes sont rentrées au Viet Nam. UN كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١.
    Le montant total recommandé des indemnités à accorder au Viet Nam et au Yémen au titre de la sixième tranche devrait être révisé en conséquence. UN فينبغي أن ينقح وفقا لذلك مجموع مبالغ التعويض الموصى بها لفييت نام واليمن في الدفعة السادسة.
    au Viet Nam, par exemple, la demande d'électricité augmente de près de 20 % par an. UN ففي فييت نام على سبيل المثال يتزايد الطلب على الكهرباء بنسبة تبلغ نحو 20 في المائة سنوياً.
    Un autre projet au Viet Nam vise à réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وهناك مشروع آخر بفييت نام يقصد خفض معدلات وفيات الرضّع والأمهات.
    En 1993, le Comité spécial chargé de l'application des procédures spéciales pour les personnes vulnérables a recommandé la réinstallation dans 28 cas et le retour au Viet Nam, dans 841 cas. UN وفي عام ٣٩٩١، قدمت اللجنة المعنية باﻷشخاص الضعفاء ٨٢ توصية بإعادة التوطين، وقدمت ١٤٨ توصية بالعودة الى فييت نام.
    Des efforts sont en cours en RDC et au Viet Nam. UN تُبذل الجهود حالياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفيتنام.
    Les présidents américains avaient pour habitude de nous menacer avec des opérations telles que Rolling Thunder au Viet Nam; Tempête du désert en Iraq; Mousquetaire en Égypte en 1956, alors que l'Amérique y était opposée; et les roses empoisonnées envoyées par Reagan aux enfants libyens. UN وكانوا يقولون إننا سنسلط عليكم " الرعد المتداول " و " الرعد الزاحف " كما سلطناهما على فييت نام.
    Des ateliers nationaux de formation se rapportant à la sécurité des nanomatériaux sont prévus en Arménie, en Jordanie et au Viet Nam pour début 2015. UN 36 - من المقرر عقد حلقات عمل تدريبية وطنية عن السلامة النانوية في أرمينيا والأردن وفيت نام في أوائل عام 2015.
    On se procurera au Viet Nam du matériel éducatif et d'information couvrant une gamme de sujets aussi variés que possible. UN وستطلب مواد من فييت نام لتغطية أوسع مجموعة ممكنة من الموضوعات.
    L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. UN وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى.
    Il a également indiqué que nombre des observations communiquées par les délégations reflétaient celles relatives au Viet Nam faites quelques jours plus tôt à la réunion conjointe des Conseils d’administration de l’UNICEF et du PNUD/FNUAP concernant le fait que 13 semaines étaient insuffisantes pour préparer le document du plan-cadre et pour mettre le processus en place. UN ولاحظ كذلك أن عددا كبيرا من تعليقات الوفود تعكس التعليقات التي أدلي بها بخصوص فييت نام خلال الاجتماع المشترك للمجلسين التنفيذيين لليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمــم المتحدة للسكان الذي عقد في بداية هذه الدورة بشأن عدم كفاية مدة اﻟ ١٣ أسبوعا ﻹعداد وثيقة إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإتمام العملية بأكملها.
    Environ 35 000 Cambodgiens d'origine vietnamienne fuyant la persécution ethnique ont trouvé refuge au Viet Nam au début de 1993. UN ومنح حق اللجوء في فييت نام في أوائل عام ١٩٩٣ لنحو ٠٠٠ ٣٥ كمبودي من إثنية فييتنامية فروا من الاضطهاد اﻹثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus