"au volume de travail" - Traduction Français en Arabe

    • حجم العمل
        
    • عبء العمل
        
    • لحجم العمل
        
    • بعبء العمل
        
    • بحجم العمل
        
    • وعبء العمل
        
    • وحجم الأعمال
        
    • لعبء العمل
        
    • وكميته
        
    L'étude relative au volume de travail montre qu'au total, les bureaux extérieurs consacrent 29 % de leur temps à des activités concernant l'ensemble du système. UN ويتبين من دراسة حجم العمل أن المكاتب الميدانية تقضي إجمالا ٢٩ في المائة من وقتها في أداء أعمال على نطاق المنظومة.
    formation du personnel : statistiques relatives au volume de travail UN شؤون الموظفين وتدريبهم: إحصاءات حجم العمل
    Au cours de la période considérée, les capacités de l'Office se sont révélées insuffisantes par rapport au volume de travail croissant. UN 131 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن قدرة المكتب على صعيد الموارد متكافئة مع عبء العمل المتزايد.
    En attendant, du personnel de bureau temporaire a été engagé depuis mai 1999 pour faire face au volume de travail sans cesse croissant. UN وفي هذه الأثناء، تستخدم مساعدة مكتبية مؤقتة منذ أيار/مايو 1999 من اجل المساعدة في عبء العمل المتزايد باستمرار.
    Section des achats (missions : statistiques relatives au volume de travail UN قسم مشتريات البعثات الميدانية: إحصاءات حجم العمل
    Ni l'une ni l'autre des deux enquêtes n'a pu être achevée en raison des contraintes liées au volume de travail. UN ولم يكتمل أي من الدراستين بسبب معوقات حجم العمل.
    Les statistiques relatives au volume de travail correspondant se présentent comme suit : UN وفي ما يلي حجم العمل الذي اقتضاه هذا الأمر:
    La productivité des traducteurs est supérieure de 25 % aux normes applicables au volume de travail. UN وزادت إنتاجية المترجمين بـ 25 في المائة مقارنة بمعايير حجم العمل.
    Cela était dû au fait que l’effectif du Groupe des finances était insuffisant par rapport au volume de travail. UN وهذه المشاكل قد نتجت من عدد الموظفين في الوحدة المالية الذي لا يتناسب مع حجم العمل.
    (Statistiques relatives au volume de travail de traduction et de révision) UN احصاءات حجم العمل بالنسبة للترجمة التحريرية والمراجعة
    La complexité et le nombre des problèmes à traiter jour après jour font qu'elle donne lieu au volume de travail le plus chargé de la Division. UN ويترتب على ضرورة معالجة القضايا المعقدة وحجمها، وبشكل يومي، زيادة عبء العمل الواقع على الشعبة.
    Néanmoins, il faudrait ultérieurement faire le point de la situation pour déterminer si les effectifs sont suffisants eu égard au volume de travail. UN غير أنه ينبغي بعد انقضاء هذه الفترة تقييم مدى استمرارية عبء العمل هذا مستقبلا.
    La proposition tendant à supprimer ces postes fait suite à une réévaluation des fonctions des six agents du Service mobile par rapport au volume de travail prévu. UN والمقترح إلغاء هذه الوظائف عقب استعراض المهام التي يقوم بها الموظفون الستة من فئة الخدمة الميدانية الذين يشغلونها مقابل عبء العمل المتوقع.
    On retiendra ici que rapprocher les capacités au volume de travail attendu n'est pas une science exacte. UN غير أنه ينبغي التحذير من أن مطابقة القدرات مع عبء العمل المتوقع ليست علما من العلوم الدقيقة.
    Ce montant avait été calculé par le HCDH et la Division de la gestion des conférences en utilisant la procédure normale, qui consiste à appliquer les coûts standard aux estimations relatives au volume de travail. UN وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وشُعبة إدارة المؤتمرات بحساب هذا المبلغ التقديري مستخدمة لذلك الغرض الإجراء المعتاد الذي تُضرب بموجبه التكاليف القياسية في تقديرات عبء العمل.
    Ce montant correspond à 450 jours de travail de personnel temporaire, indispensable pour faire face au volume de travail supplémentaire résultant de la révision du calendrier des procès pour 2009. UN ويمثل ذلك 450 يوم عمل من المساعدة المؤقتة، لازمة لتغطية عبء العمل الإضافي الناتج عن تنقيح جدول المحاكمات لعام 2009.
    La planification des capacités avait pour objet d'adapter les capacités au volume de travail attendu. UN ويستهدف التخطيط للقدرات مسايرة تلك القدرات لحجم العمل المتوقع.
    Les statistiques relatives au volume de travail font apparaître une augmentation générale du nombre de rapports reçus pour examen par le Comité consultatif au cours des 10 dernières années, dont 30 % environ concernent les opérations de maintien de la paix. UN وتشير الإحصاءات المتعلقة بعبء العمل إلى حدوث زيادة عامة في عدد التقارير التي تلقتها اللجنة خلال العقد الماضي لاستعراضها. وتمثل التقارير المتعلقة بعمليات حفظ السلام نحو 30 في المائة من حجم العمل.
    Il indique aussi que, si ces pourcentages sont si faibles, c'est parce que les centres de conférence n'ont pas de personnel excédentaire par rapport au volume de travail prévu et ont donc très peu de possibilités de s'épauler l'un l'autre. UN ويشير كذلك إلى أن قلة القدرة الإضافية في مراكز العمل الأربعة جميعها مقارنة بحجم العمل الداخل المتوقع لا يدع مجالاً لنقل عبء العمل من مركز عمل إلى الآخر، وهذا ما يبرر انخفاض معدلات تقاسم عبء العمل.
    À l'avenir, les propositions concernant des transferts de ressources au profit ou au détriment de sous-programmes devraient comporter des justifications ayant trait aux aspects fonctionnels et au volume de travail. UN وفي المستقبل، ينبغي تبرير عمليات النقل إلى البرامج الفرعية أو منها على أساس المهام وعبء العمل.
    b) Employer un nombre suffisant de personnes possédant les compétences nécessaires pour assumer des fonctions de validation, de vérification et de certification eu égard à la nature et à la diversité des tâches à accomplir et au volume de travail, sous la direction d'un cadre supérieur responsable; UN (ب) أن يعين عدداً كافياً من الأشخاص الذين لديهم الكفاءة اللازمة للاضطلاع بمهام المصادقة والتحقق والاعتماد ذات الصلة بنوع ونطاق وحجم الأعمال المنفذة بإشراف أحد كبار الموظفين التنفيذيين المسؤولين؛
    Le nombre d'affaires dont le Tribunal a été saisi est comparable au volume de travail du TAOIT, qui examine environ 110 affaires par an et n'accumule pas d'arriéré. UN وكان عدد القضايا المرفوعة هذا العام أمام محكمة الاستئناف مماثلا لعبء العمل لدى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، التي تنظر سنويا في حوالي 110 قضايا ولا تُراكم أعمالا متأخرة.
    615. Bien qu'il ne semble pas exister de grave problème de travail d'enfants, le Comité reste préoccupé par le fait que la législation en vigueur n'est pas claire quant à la nature et au volume de travail acceptables à différents âges, y compris en ce qui concerne les enfants qui aident leur famille à accomplir des tâches agricoles ou domestiques. UN 615- على الرغم من عدم وجود مشكلة عمل أطفال تتسم بالخطورة ، فيما يبدو، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع القائم لا يحدد بدقة أنواع العمل وكميته المقبولة في مختلف الأعمار، بما في ذلك بالنسبة للأطفال الذين يساعدون أسرهم في الأعمال الزراعية أو المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus