"aucun doute quant" - Traduction Français en Arabe

    • أي شك
        
    • أي مجال للشك
        
    • مجالا للشك
        
    • يساورها أدنى شك
        
    • يساورنا الشك
        
    • يساورها شك
        
    • شك إزاء
        
    • للشك فيما
        
    Le Royaume-Uni ne nourrit aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland. UN ولا يخامر المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند.
    Le Royaume-Uni n'entretient aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland. UN لا يساور المملكة المتحدة أي شك فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند.
    Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland. UN إن المملكة المتحدة لا يساورها أي شك حول سيادتها على جزر فوكلاند.
    Toute convention élaborée ne doit laisser aucun doute quant au droit applicable à certains actes. UN وعلى هذا فإن ما يجب توخيه في إعداد الإتفاقية هو عدم ترك أي مجال للشك في الكيفية التي ينظر بها القانون إلى أعمال معينة.
    La consultation de l'Afrique ne laisse aucun doute quant au fait que cette pénurie est à l'origine d'une crise sur le continent. UN ولم تدع مشاورات أفريقيا مجالا للشك في أن هذا النقص قد بلغ مستوى الأزمة في تلك القارة.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a aucun doute quant aux résultats que donnera l'enquête dans la zone protégée du secteur Ouest. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يساورها أدنى شك في النتيجة التي سيؤول إليها التحقيق في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Nous n'avons aucun doute quant à la souveraineté de la Grande-Bretagne sur les îles Falkland et sur nos autres territoires d'outre-mer dans l'Atlantique Sud. UN ونحن لا يساورنا الشك في سيادة بريطانيا على جزر فوكلاند وعلى أقاليمنا الأخرى الواقعة فيما وراء البحار في جنوب المحيط الأطلسي.
    Le Gouvernement britannique n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur ces territoires et les zones maritimes qui les entourent. UN والحكومة البريطانية لا يساورها شك في سيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية المحيطة بها.
    < < Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les Îles Falkland et les zones maritimes adjacentes. UN ' ' إن المملكة المتحدة ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند والمناطق البحرية المحيطة.
    Le Gouvernement britannique n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN وإن حكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند أو جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Le Gouvernement britannique n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur ces territoires et les zones maritimes qu'ils commandent. UN ولا يساور الحكومة البريطانية أي شك إزاء سيادتها على هذه الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Le Royaume-Uni n'entretient aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland. UN ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند.
    Le Gouvernement britannique n'avait aucun doute quant à sa souveraineté sur ces territoires et les zones maritimes qu'ils commandent. UN وأنه لا يساور المملكة المتحدة أي شك إزاء سيادتها على تلك الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها.
    La résolution ne laisse aucun doute quant au fait que le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République fédérale de Yougoslavie et relève par conséquent du système unitaire de cet État sur les plans constitutionnel, financier, juridique, douanier et fiscal. UN والقرار لا يدع أي مجال للشك في أن إقليم كوسوفو وميتوهيا يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام الدستوري والمالي والقانوني والجمركي والضريبي الموحد بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les événements de l'année écoulée ne laissent, à mon avis, planer aucun doute quant aux graves dangers que comportent les politiques expansionnistes et exclusivistes menées par les dirigeants israéliens actuels. UN أعتقد أن أحداث العام الماضي تبين بما لا يدع أي مجال للشك اﻷخطار الكبيرة لسياسات التوسع واﻹبعاد التي تتبعها القيادة اﻹسرائيلية الحالية.
    Il y a certes dans les clauses finales une disposition qui concerne le nombre d'États Parties requis pour que la convention entre en vigueur, mais cette disposition ne laisse aucun doute quant à la différence de statut entre les États et les organisations. UN وتتضمن اﻷحكام الختامية، بالتأكيد، حكما متعلقا بعدد اﻷطراف المطلوب لتصبح الاتفاقية سارية، ولكن هذا الحكم لا يترك أي مجال للشك فيما يتعلق باختلاف المركز بين الدول والمنظمات.
    Les précédents aussi nombreux que flagrants ne laissent aucun doute quant au danger inhérents à ces organisations et à leurs déclarations. UN والحوادث السابقة العديدة والواضحة لا تدع مجالا للشك في خطورة هذين التنظيمين وتلك اﻹعلانات.
    Les propos suivants tenus par M. Sarkissian ne laissent aucun doute quant à la question de savoir qui a commis les crimes à Khojaly : UN والعبارات التالية الصادرة عن السيد سركيسيان لا تترك مجالا للشك في ما يتعلق بمعرفة مرتكب جريمة خوجالي:
    Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, et sur les zones maritimes environnantes. UN إن المملكة المتحدة لا يساورها أدنى شك في سيادتها على جزر فوكلاند وجيورجيا الجنوبية وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Il n’existe toutefois aucune disposition dans l’accord remettant en question la position du Royaume-Uni concernant sa souveraineté sur les îles Falkland : le Royaume-Uni n’a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland et les autres dépendances britanniques dans l’Atlantique Sud. UN إلا أنـه ليس هنـاك فـي الاتفاق ما يخل بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلـق بسيادتها على جـزر فولكلاند: إذ لا يساورنا الشك في سيادة بريطانيا على جزر فولكلاند وعلى غيرها من توابع بريطانيا في جنوب المحيط اﻷطسي.
    Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland. UN إن المملكة المتحدة لا يساورها شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند.
    Les campagnes de promotion de ces entreprises, leurs offres de services et leurs offres d'emploi sont présentées sur Internet. La présentation ne laisse aucun doute quant aux services qu'elles offrent et au lien avec des agents mercenaires. UN ويمكن العثور على الدعاية التي تقدمها هذه الشركات وما تعرضه من خدمات ووظائف على شبكة إنترنت، الأمر الذي لا يترك مجالاُ للشك فيما يتم عرضه وفي صلة ذلك بالعملاء المرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus