L'Oireachtas ne peut adopter aucune loi qui serait d'une quelconque manière contraire à la Constitution. | UN | ولا يجوز أن يسن البرلمان الأيرلندي أي قانون يتناقض بأي شكل من الأشكال مع الدستور. |
En Azerbaïdjan, les droits consacrés par le Pacte ont valeur de principes constitutionnels auxquels aucune loi, aucun accord, ni aucun décret ne peut déroger. | UN | ولقد تم في أذربيجان إقرار الحقوق المعترف بها في العهد كمبادئ دستورية لا يجوز إنتهاكها بموجب أي قانون أو معاهدة أو قرار. |
Nonobstant les dispositions de l'alinéa 6) de l'article 21, on ne prévoit l'adoption d'aucune loi qui porterait atteinte au droit à la liberté de religion. | UN | وعلى الرغم من أحكام الفقرة ٦ من المادة ١٢، لا يرتقب اعتماد أي قانون قد ينال من الحق في حرية الدين. |
Aucun mécanisme de détermination de la qualité de réfugié n'était alors mis en place et aucune loi ne réglementait ce domaine. | UN | ولم تكن هناك حينذاك أي آلية لتحديد نوعية اللاجئ ولم تكن هناك أي قوانين مطبقة في هذا الشأن. |
Au Bhoutan, quasiment aucune loi n'établit de distinction entre les femmes et les hommes. | UN | لا توجد في واقع الأمر أي قوانين في بوتان تميز بين المرأة والرجل. |
En Pologne, aucune loi n'établissait de distinction touchant la situation juridique des personnes pour des motifs de race ou d'origine ethnique. | UN | ولا توجد في بولندا أية قوانين تتصل بالمركز القانوني لﻷشخاص فيها أي تمييز على أساس العنصر أو اﻷصل اﻹثني. |
Actuellement, aucune loi n'interdit le licenciement des enseignantes enceintes. | UN | ولا يوجد حاليا أي تشريع يحظر طرد المعلمات الحوامل. |
L'Ouganda ne possède actuellement aucune loi nationale sur l'entraide judiciaire. | UN | ليس لدى أوغندا حاليا أي تشريعات وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
'aucune loi ne sera promulguée interdisant le libre fonctionnement d'un établissement religieux. | UN | `لا يجوز اصدار أي قانون يحظر سير العمل الحر لمؤسسة دينية. |
Pour le moment, aucune loi n'a été votée concernant les femmes. | UN | ولم يعرض في الوقت الحاضر أي قانون يتعلق بالمرأة للتصويت عليه. |
Il n'existe actuellement aucune loi qui régisse le changement d'affiliation et la formation de nouveaux groupes parlementaires. | UN | ولا يوجد حالياً أي قانون ينظم الانشقاق الحزبي أو تشكيل تجمعات مستقلة جديدة في الكونغرس. |
aucune loi traitant spécifiquement de la violence au sein de la famille n'avait été promulguée; | UN | لم يُسَن أي قانون يعالج تحديداً مشكل العنف المنزلي؛ |
Aux termes de l'Instrument de gouvernement, l'État ne peut adopter aucune loi ou autre disposition contraire aux engagements auxquels la Suède a souscrit en vertu de la Convention européenne. | UN | ذلك أن صك الحكم ينص على أنه لا يجوز اعتماد أي قانون أو حكم يتعارض مع التزامات السويد بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Le Gouvernement mexicain n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure unilatérale d'embargo économique ou financier contre aucun pays. | UN | ولم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير من جانب واحد لفرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد. |
Le Ministère a répondu que le système n'était contraire à aucune loi et que les fonctionnaires respectaient une stricte déontologie. | UN | وردّت الوزارة بأن النظام لم ينتهك أي قوانين وأشارت إلى الأخلاقيات المهنية الرفيعة التي يتحلى بها موظفو الدولة. |
Elle n'a promulgué ni appliqué contre cette dernière aucune loi ou mesure qui interdirait les relations économiques, commerciales ou financières entre l'Azerbaïdjan et Cuba. | UN | ولم تصدر ولم تطبق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا يمكن أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين أذربيجان وكوبا. |
Au cours de la période considérée, les Bahamas n'ont promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure à l'encontre de Cuba, qui leur interdirait d'entretenir des relations économiques, commerciales ou financières avec ce pays. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تصدر جزر البهاما ولم تطبق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا يمكن أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين جزر البهاما وجمهورية كوبا. |
En ce qui concerne l'économie et l'emploi, aucune loi, aucune politique n'entrave l'accès des femmes au monde du travail mais les statistiques révèlent une distorsion en faveur des hommes, surtout dans le secteur structuré. | UN | وفيما يتعلق بالفرص الاقتصادية وفرص التوظيف ليست هناك أية قوانين أو سياسات صريحة تعوق حصول المرأة على فرص العمل. غير أن الإحصاءات تكشف عن وجود تحيُّز لصالح الرجل، لا سيما في القطاع النظامي. |
Il n'existe aucune loi ni procédure de cette nature. | UN | لا يوجد أي تشريع أو إجراء من هذا القبيل. |
Du fait de cette impasse, aucune loi relevant de l'État n'a pu être adoptée pendant la période considérée, y compris la loi de finances. | UN | وبسبب هذا الجمود، لم تُعتمد أي تشريعات على مستوى الدولة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك ميزانية الدولة. |
aucune loi n'interdit de s'asseoir sur un banc à la gare. | Open Subtitles | لا يوجد قانون يمنع الجلوس على مقعد أمام مستودع |
Le législateur ne peut adopter aucune loi susceptible de violer des droits fondamentaux garantis par la Constitution de l'Inde. 56. | UN | ولا يمكن لأي قانون أجازته السلطة التشريعية أن ينتهك حقوق الإنسان التي يكفلها دستور الهند. |
Alors que 28 % des femmes au Qatar étaient victimes de violence intrafamiliale, il n'existait aucune loi pour les protéger. | UN | ورغم أن 28 في المائة من النساء في قطر يقعن ضحية للعنف المنزلي، فإنه لا توجد قوانين لحمايتهن. |
aucune loi n'a été adoptée pour réglementer l'usage des armes à feu, et il est toujours facile de se procurer des armes dangereuses, lesquelles continuent d'être utilisées. | UN | ولا يوجد قانون ينظم استعمال اﻷسلحة النارية، كما لا تزال اﻷسلحة الخطرة متاحة وتستعمل بسهولة. |
Malheureusement aucune loi d'application n'a été adoptée par l'Assemblée Nationale. | UN | ولكن للأسف لم تعتمد الجمعية الوطنية أية تشريعات تنفيذية في هذا الصدد. |
aucune loi nationale ne régit les conditions de santé et de sécurité. | UN | ولا توجد قوانين وطنية تحكم شروط الصحة والسلامة. |
En réalité, leur choix est limité parce qu'aucune loi fédérale n'oblige les propriétaires à accepter les aides à la location des pouvoirs publics. | UN | وفي الواقع، فإن مجال الخيار المتاح لهم محدود بسبب عدم وجود قانون اتحادي يلزم الملاك بقبول المستأجرين الذين يتلقون المساعدة من الحكومة. |
Il croit comprendre qu'il n'existe aucune loi interdisant l'incitation à la haine religieuse et voudrait savoir s'il existe des lois interdisant l'incitation au meurtre. | UN | لقد فهم أنه ليس هناك قوانين تحظر التحريض على الحقد الديني، ويود أن يعرف ما إذا كانت هناك قوانين تحظر التحريض على القتل. |
Edison a recement été désigné au Comité d'Intel de sénat, celui qui s'assure que les espions ne brisent aucune loi, comme de faire disparaître des civils innocents... | Open Subtitles | عين اديسون مؤخرا بلجنة مجلس الشيوخ إنتل, لكي يتأكيد بأن الجواسيس لن يكسرو اي قانون مثل اختفاء المدنيين الأبرياء |
Il n’existe à ce jour aucune loi ni réglementation formelle régissant cette question. | UN | فحتى اﻵن، ليس هناك قانون أو قاعدة رسمية تحكم هذه المسألة. |