"augmentation des coûts" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة التكاليف
        
    • ارتفاع تكاليف
        
    • زيادة في التكاليف
        
    • زيادة تكاليف
        
    • الزيادات في التكاليف
        
    • ارتفاع التكاليف
        
    • زيادات التكاليف
        
    • الزيادة في التكاليف
        
    • زيادة في تكاليف
        
    • ارتفاع تكلفة
        
    • التكاليف المتزايدة
        
    • زيادة التكلفة
        
    • الزيادة في تكاليف
        
    • وارتفاع تكاليف
        
    • زيادة تكلفة
        
    :: L'interdiction d'utiliser le dollar et l'obligation de recourir à d'autres monnaies entraîne l'augmentation des coûts du fait des taux de change et de leurs fluctuations; UN :: يتسبب حظر استخدام الدولار واللجوء إلى عملات أخرى في زيادة التكاليف بفعل أسعار الصرف وتقلباته.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية.
    19. En Asie, les investissements sont souvent motivés par l'augmentation des coûts de production dans les pays d'origine. UN ٩١ - وكثيرا ما يكون الدافع على الاستثمار في آسيا هو ارتفاع تكاليف الانتاج في بلدان الموطن اﻷصلي.
    En valeur réelle, cela correspond à une diminution en volume de 6,2 % et à une augmentation des coûts de 5 %. UN وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة.
    L'augmentation des coûts, soit 41 300 dollars, est due à la hausse des tarifs d'électricité et d'eau enregistrés pendant l'exercice biennal en cours; UN ويعكس النمو في الموارد البالغ قدره ٣٠٠ ٤١ دولار زيادة تكاليف الكهرباء ورسوم المياه اﻷعلى خلال فترة السنتين الحالية؛
    iii) augmentation des coûts réels par rapport aux coûts prévus, ou fluctuations dans l'exécution; UN ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard. UN ويعزى الفرق إلى ارتفاع التكاليف القياسية للاتصالات.
    Risques signalés dans l'inventaire des risques établi par l'Administration qui se sont concrétisés et ont contribué à l'augmentation des coûts UN المخاطر الواردة في سجل مخاطر إدارة المنظمة التي تحققت منذ ذلك الحين وأسهمت في زيادات التكاليف
    On s'est surtout préoccupé de limiter l'augmentation des coûts résultant de l'arrivée à l'âge de la retraite d'une proportion importante de la population néo-zélandaise. UN وانصب الاهتمام الرئيسي على الحد من زيادة التكاليف الناجمة عن وصول قطاع كبير من سكان نيوزيلندا إلى سن التقاعد.
    Augmentation des coûts: primes de risque versées au personnel UN زيادة التكاليف: مدفوعات ساعات العمل الإضافي للموظفين
    Augmentation des coûts: versement de salaires improductifs UN زيادة التكاليف: مدفوعات مرتبات بلا عمل منتج
    Si cette preuve n'est pas disponible dans le pays, elle doit être établie par l'intermédiaire de fournisseurs de services à l'étranger, ce qui entraîne une augmentation des coûts. UN وإذا لم يتوفر هذا الإثبات المعترف به دوليا على الصعيد المحلي فيتعين إيجاده عن طريق مقدمي الخدمات الموجودين في البلدان الأجنبية، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة التكاليف.
    Une augmentation minimale de 2 500 dollars est demandée en 2004 pour couvrir l'augmentation des coûts due aux variations des taux de change.A minimum increase of $2,500 is requested in 2004 to allow for increased costs due to exchange rate fluctuations. . UN ومطلوب حد أدنى من الزيادة قدرها 500 2 دولار في عام 2004 لاستيعاب زيادة التكاليف الناجمة عن تقلبات سعر الصرف.
    :: Une augmentation des coûts d'exportation du nickel due à des frais élevés de transport, de manutention, de supervision, d'expédition et de commissions de vente. UN :: زيادة في تكاليف تصدير النيكل بسبب ارتفاع تكاليف النقل والمناولة والإشراف والشحن وعمولات البيع.
    Les déséconomies d'échelle entraînent l'augmentation des coûts du transport et, donc, une baisse des volumes commerciaux. UN وتؤدي مساوئ الحجم إلى ارتفاع تكاليف النقل، مما يؤدي بدوره إلى انخفاض أحجام التبادل التجاري.
    Augmentation des coûts: services téléphoniques pour les rapatriés UN زيادة في التكاليف: خدمات هاتفية للعائدين
    La variation est due aux coûts liés aux postes qu'il est proposé de créer et à l'augmentation des coûts salariaux standard. UN ويرجع الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. 653.7 دولار
    Plusieurs pays prévoient une augmentation des coûts pour la production agricole ainsi qu'une hausse des prix des produits agricoles. UN وتتوقع بلدان عديدة زيادة تكاليف الإنتاج الزراعي وزيادة أسعار المنتجات الزراعية.
    iii) augmentation des coûts réels par rapport aux coûts prévus, ou fluctuations dans l'exécution; UN ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛
    L'augmentation des crédits demandés est liée à l'augmentation des coûts garantis de la flotte de la MINURSO. UN تعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع التكاليف المضمونة لتشغيل الأسطول الجوي للبعثة
    S'agissant de la question du financement croisé, l'Administrateur assistant a indiqué que les objectifs globaux avaient, de l'avis général, été atteints en ce qui concerne le recouvrement de l'augmentation des coûts marginaux financés par des ressources à des fins spéciales. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻹعانات غير المباشرة، أشار إلى أنه كان هناك اتفاق على أنه تم الوفاء باﻷهداف المحددة على المستوى العالمي لاسترداد زيادات التكاليف الهامشية بالنسبة للموارد غير اﻷساسية.
    L'augmentation des coûts liée aux augmentations réglementaires et aux fluctuations des taux de change pourrait être absorbée dans le cadre du budget. UN يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية
    Ce changement devrait entraîner une augmentation des coûts correspondants afférents aux avantages du personnel. UN ويتوقع أن يسفر هذا التغيير عن زيادة في تكاليف استحقاقات الموظفين.
    D'autres difficultés ont été dues à l'augmentation des coûts de l'impression et de la distribution et aux problèmes posés par la croissance rapide des nouveaux moyens d'information tels qu'Internet. UN وتعود صعوبات أخرى إلى ارتفاع تكلفة الطباعة والتوزيع، وإلى تحديات أخرى أوجدها النمو السريع لوسائط إعلامية جديدة، مثل الانترنت.
    augmentation des coûts de l'observation des mesures réglementaires UN التكاليف المتزايدة للامتثال لاعتبارات البيئة
    Elle élimine également la nécessité de prévoir des pauses dans le calendrier de construction, réduisant de ce fait la probabilité d'une augmentation des coûts. UN فضلا عن تجنب الحاجة إلى فترات توقف مؤقتة في الجدول الزمني لتنفيذ أعمال البناء، مما يقلل من احتمال زيادة التكلفة.
    Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'augmentation des coûts de supervision, il recommande de ne verser aucune indemnité. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Les risques qu'il entraîne un alourdissement de la charge assumée par les services sociaux ainsi qu'une augmentation des coûts de traitement sont importants. UN وثمة احتمال كبير لزيادة أعباء خدمات الرعاية وارتفاع تكاليف العلاج.
    14. Une réclamation a été présentée au titre des pertes subies du fait de l'augmentation des coûts de construction après la libération. UN 14- قدمت مطالبة تتعلق بخسائر ناتجة عن زيادة تكلفة التشييد بعد التحرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus