"augmentation des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة الموارد
        
    • زيادة في الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • الزيادة في الموارد
        
    • النمو في الموارد
        
    • نمو الموارد
        
    • نموا في الموارد
        
    • زيادة موارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • الزيادات في الموارد
        
    • تعزيز الموارد
        
    • الموارد الزائدة
        
    • زيادة طفيفة في الموارد
        
    • تعزى الاحتياجات
        
    • تزايد الموارد
        
    L'augmentation des ressources de base permettra à UNIFEM de moins compter sur les autres ressources pour des activités prioritaires. UN وسوف يحد التقدم المحرز في زيادة الموارد الأساسية من الحاجة إلى أموال غير أساسية لتلبية الأولويات البرنامجية.
    Du fait de l'augmentation du nombre des communications, sans qu'il y ait eu augmentation des ressources en personnel, des milliers de communications reçues par le Service ont été classées chaque année sans qu'il y soit donné suite. UN أدى التزايد في عدد الرسائل دون زيادة الموارد البشرية الى حفظ آلاف الرسائل التي ترد الى الفرع سنويا دون أي إجراء.
    Il y a eu, en revanche, une augmentation des ressources affectées aux opérations d'urgence et aux opérations humanitaires. UN ومن جهة أخرى، حصلت زيادة في الموارد المتعلقة بحالات الطوارئ والعمليات الإنسانية.
    Le renforcement de l'Institut est étroitement lié à l'augmentation des ressources financières et humaines, qui reflète la volonté de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN ويتصل تعزيز المعهد اتصالا وثيقا بزيادة الموارد المالية والبشرية، إذ يعكس الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'augmentation des ressources demandées pour 2010 tient essentiellement aux facteurs suivants : UN وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى ما يلي:
    L'augmentation des ressources est due à cette dernière rubrique pour laquelle aucun crédit n'avait été ouvert lors des exercices biennaux précédents. UN ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة.
    augmentation des ressources dans le projet de budget-programme UN نمو الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة
    Les comités espéraient continuer à contribuer à l'augmentation des ressources générales et être aidés en cela par une utilisation efficace des fonds d'investissement. UN وقال إن اللجان تأمل في مواصلة زيادة الموارد العادية بدعم الاستخدام الكفؤ لأموال الاستثمار.
    Les Nations Unies doivent activement chercher à améliorer la confiance entre les partenaires, ce qui pourrait entraîner une augmentation des ressources de base et permettre ainsi à l'Organisation d'exercer mieux son autorité. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في بناء الثقة والائتمان بين الشركاء، وهي خطوة يمكنها أن تشجع على زيادة الموارد الأساسية وتمكين المنظمة من ممارسة سلطتها بفعالية أكبر.
    La Commission a remercié le Secrétariat pour les travaux qu'il avait accomplis dans ce domaine et pleinement appuyé l'appel lancé en faveur d'une augmentation des ressources pour soutenir et élargir ces travaux. UN وشكرت اللجنة الأمانة على ما تقوم به من عمل في هذا المجال، وأعربت عن تأييدها التام للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم أعمال الأمانة في هذا المجال وتوسيع نطاقها.
    L'Agenda appelle à un renforcement des partenariats par une augmentation des ressources. UN ويدعو جدول الأعمال إلى تعزيز الشراكات من خلال زيادة الموارد.
    Beaucoup de représentants ont réclamé une augmentation des ressources de base allouées aux activités de développement des Nations Unies. UN ودعا كثيرون إلى زيادة الموارد الأساسية للمساعدة الإنمائية التي تقدمها من الأمم المتحدة.
    Mais l'augmentation des ressources n'est pas en soi un gage de réussite. UN ولكن زيادة الموارد هذه، بحد ذاتها، لا تكفل النجاح.
    Il a aussi demandé si la mobilisation commune des ressources occasionnerait une augmentation des ressources de base. UN كما طلب معلومات عما إذا كانت تعبئة الموارد المشتركة ستسفر عن زيادة في الموارد اﻷساسية.
    Mais à cette évolution ne correspondait malheureusement pas l'augmentation des ressources externes qu'avait escomptée la CIPD. UN ولاحظ الوفد أن هذه الزيادة لم تصحبها لﻷسف زيادة في الموارد الخارجية كما جرى توقع ذلك في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ces initiatives bénéficieront d'une augmentation des ressources faisant de la participation des jeunes à la prise de décisions une réalité. UN وستعزَّز هذه المبادرات بزيادة الموارد لكفالة المشاركة الفعالة للشباب في عمليات صنع القرار.
    L'augmentation des ressources humaines au titre de ce sousprogramme était également insuffisante. UN كما أن الزيادة في الموارد البشرية المخصصة للبرنامج الفرعي ليست كافية.
    L'augmentation des ressources allouées s'explique par l'accroissement des frais de maintenance des systèmes de mise à niveau des logiciels standard. UN ويتصل النمو في الموارد بزيادة رسوم صيانة نُسَخ الترقية الموحدة للبرامجيات.
    5.16 L'augmentation des ressources à imputer au budget ordinaire est estimée à 3 %, aux taux de 2002-2003, comme indiqué au tableau 5.4. UN 5-16 يبلغ نمو الموارد المتصل بالموارد من الميزانية العادية 3.0 في المائة بمعدلات 2002-2003، على النحو المبين في الجدول 5-4.
    Le montant prévu pour les voyages du personnel tient compte d'une augmentation des ressources de 78 700 dollars (avant réévaluation des coûts). UN سابعا - 8 ويشمل الاعتماد المخصص لسفر الموظفين نموا في الموارد مقداره 700 78 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف).
    Un succès notable est l'augmentation des ressources du FMI. UN ومن بين أوجه النجاح الجديرة بالملاحظة زيادة موارد صندوق النقد الدولي.
    On a également fait observer que l'augmentation des ressources demandées n'était pas clairement justifiée. UN ولوحظ أيضا أنه لا يوجد مبرر واضح لزيادة الموارد المطلوبة.
    Document 17. Information sur l'augmentation des ressources humaines et matérielles des services de justice. UN الوثيقة ١٧ معلومات حول الزيادات في الموارد اﻹنسانية والمادية للنظام القضائي
    Nous espérons que les engagements pris à ces conférences seront suivis d'effet et se traduiront par une augmentation des ressources fournies par les pays donateurs, notamment au Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq, de manière à assurer la reconstruction durable de l'Iraq. UN والأمل معقود على متابعة الالتزامات التي جرى التعهد بها في تلك الاجتماعات وعلى تعزيز الموارد التي تقدمها حاليا البلدان المانحة التي تساهم في مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق لضمان تعمير العراق بصورة مستدامة.
    L'augmentation des ressources permettra au FNUAP de renforcer l'appui qu'il accorde aux pays pour progresser sur la voie de la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de l'examen de 2014 et du cadre de développement durable pour l'après-2015. UN وسيتمكن الصندوق بفضل الموارد الزائدة من تحسين الدعم المقدم للبلدان من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما بعد استعراض عام 2014 وإطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    La légère augmentation des ressources extrabudgétaires projetée par rapport à l'exercice biennal précédent tient essentiellement à la collaboration actuelle avec des organismes des Nations Unies tels qu'ONU-Femmes, l'UNESCO et l'UIT. UN وتتوقع زيادة طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ويعزى ذلك أساسا إلى مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، مثل هيئة الأمم المتحدة للمرأة واليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    augmentation des ressources demandées en raison de l'augmentation du prix des carburants d'avion UN تعزى الاحتياجات الإضافية إلى ارتفاع تكاليف وقود الطائرات
    L'augmentation des ressources spécialement affectées à des initiatives particulières est préjudiciable. UN ومما يضعف تحقيق النتائج المرجوة أيضاً تزايد الموارد المخصصة لمبادرات بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus