"augmentation du nombre d" - Traduction Français en Arabe

    • لتزايد عدد
        
    • زيادة في عدد
        
    • زيادة عدد مؤسسات
        
    • نمو عدد
        
    • حدوث زيادة في العدد الإجمالي
        
    • تزايد حوادث
        
    • المتحققة في توظيف
        
    • وارتفاع عدد حالات
        
    • زيادة أعداد
        
    • زيادة عدد حالات
        
    • زيادة عدد كيانات
        
    • عكس ارتفاع عدد
        
    • تزايد عمليات
        
    • زيادة عدد الطلبة
        
    • زيادة عدد المبادئ
        
    Plusieurs délégations reconnaissent la nécessité de stratégies visant à faire face à l'augmentation du nombre d'apatrides et encouragent le HCR à poursuivre son action concernant l'enregistrement des naissances et la réforme législative. UN واعترفت عدة وفود بالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتصدي لتزايد عدد الأشخاص عديمي الجنسية وشجعت المفوضية على الاستمرار في الاضطلاع بأنشطتها فيما يتعلق بإصلاح عمليات تسجيل المواليد وإدخال إصلاحات على التشريعات.
    Rappelant qu'elle a adopté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996, et se félicitant de l'augmentation du nombre d'États qui ont signé et ratifié le Traité, UN وإذ تشير إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، وإذ تعرب عن ارتياحها لتزايد عدد الدول التي وقعت وصدقت عليها،
    La hausse s'explique par l'augmentation du nombre d'ordinateurs et d'imprimantes. UN ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة.
    La hausse s'explique par l'augmentation du nombre d'ordinateurs et d'imprimantes. UN ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة.
    ii) augmentation du nombre d'institutions du secteur de la sécurité faisant l'objet d'une réforme UN ' 2` زيادة عدد مؤسسات قطاع الأمن الخاضعة للإصلاح
    La tendance à l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix complexes et polyvalentes s'est poursuivie au cours de l'année écoulée, et cela porte à penser que l'évolution de ces opérations est arrivée à un tournant. UN وقال إن الفترة الماضية شهدت استمرار الاتجاه نحو نمو عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تتسم بالتشابك وتعدد الأوجه، وهو ما يحمل على الاعتقاد بأنه تم بلوغ نقطة تحول في تاريخ تلك العمليات.
    3.2.1 augmentation du nombre d'hôpitaux et de centres médicaux rouverts dans le nord et l'ouest du pays (2005/06 : 400; 2006/07 : 500; 2007/08 : 600) UN 3-2-1 حدوث زيادة في العدد الإجمالي للمستشفيات والمرافق الطبية المعاد فتحها في شمال وغرب البلد (2005-2006: 400 مستشفى أو مرفق؛ 2006-2007: 500 مستشفى أو مرفق؛ 2007-2008: 600 مستشفى أو مرفق)
    Rappelant qu'elle a adopté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996, et se félicitant de l'augmentation du nombre d'États qui ont signé et ratifié le Traité, UN وإذ تشير إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، وإذ تعرب عن ارتياحها لتزايد عدد الدول التي وقعت وصدقت عليها،
    Le Comité a également recommandé au Yémen d'élaborer une stratégie globale pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants des rues. UN كما أوصت بأن يضع اليمن استراتيجية شاملة للتصدي لتزايد عدد أطفال الشوارع(78).
    Rappelant qu'elle a adopté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996, et se félicitant de l'augmentation du nombre d'États qui ont signé et ratifié le Traité, UN وإذ تشير إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، وإذ تعرب عن ارتياحها لتزايد عدد الدول التي وقعت وصدقت عليها،
    Rappelant qu'elle a adopté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996, et se félicitant de l'augmentation du nombre d'États qui ont signé et ratifié le Traité, UN وإذ تشير إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، وإذ تعرب عن ارتياحها لتزايد عدد الدول التي وقعت وصدّقت عليها،
    ii) augmentation du nombre d'études de faisabilité qui sont conformes aux processus de gouvernance établis UN ' 2` زيادة في عدد دراسات الجدوى المرجعية التي تمتثل لعمليات الحوكمة المعمول بها
    ii) augmentation du nombre d'études de faisabilité qui sont conformes aux processus de gouvernance établis UN ' 2` زيادة في عدد دراسات الجدوى المرجعية التي تمتثل لعمليات الحوكمة المعمول بها
    ii) augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information qui leur sont fournis UN ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة
    ii) augmentation du nombre d'institutions appliquant et adaptant les outils d'appui du Centre du commerce international en fonction des exigences des petites et moyennes entreprises UN ' 2` زيادة عدد مؤسسات دعم التجارة التي تطبق وسائل الدعم التي يعتمدها مركز التجارة الدولية وتكيفها مع احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    La figure 2 montre l'augmentation du nombre d'ONG, y compris les associations professionnelles, qui sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ou collaborent avec le Département de l'information. UN ويبين الشكل 2 نمو عدد المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك رابطات الأعمال التجارية، التي تحظى بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام.
    3.2.1 augmentation du nombre d'hôpitaux et de centres médicaux rouverts dans le nord et l'ouest du pays (2007/08 : 567; 2008/09 : 750; 2009/10 : 775) UN 3-2-1 حدوث زيادة في العدد الإجمالي للمستشفيات والمرافق الطبية المعاد فتحها في شمال وغرب البلد (2007/2008: 567؛ 2008/2009: 750 ؛ 2009/2010: 775)
    66. La situation créée par l'augmentation du nombre d'incidents impliquant le détournement par la force d'aéronefs commerciaux UN ٦٦- الحالة الناجمة عن تزايد حوادث خطف الطائرات التجارية
    22) Tout en saluant l'augmentation du nombre d'embauches de Noirs et de membres de groupes ethniques minoritaires dans la police et le système de justice pénale, le Comité est préoccupé par la faible représentation de ces groupes dans la police par rapport à l'ensemble de la population (art. 5 e) i)). UN (22) وترحب اللجنة بالتحسينات المتحققة في توظيف أفراد من مجموعات السود والأقليات الإثنية للعمل في قوات الشرطة وفي نظام العدالة الجنائية، غير أن القلق يساورها إزاء استمرار الفجوة بين تدني تمثيل هذه المجموعات في دوائر الشرطة وبين عامة السكان (المادة 5(ﻫ)`1`).
    243. Le Comité note avec préoccupation l'augmentation du nombre d'enfants et de jeunes qui consomment des drogues, de l'alcool et du tabac, le taux élevé d'avortements chez les adolescentes et le nombre croissant de cas de VIH/sida chez les jeunes. UN 243- تلاحظ اللجنة مع القلق زيادة عدد الأطفال والمراهقين المدمنين على المخدرات والكحول والتبغ، وارتفاع عدد حالات الإجهاض بين الأحداث، وتنامي عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشبيبة.
    augmentation du nombre d'étudiants de couleur au niveau 2 UN زيادة أعداد المتعلمين غير البيض في المستوى 2
    Cela ne se traduirait pas pour autant par une augmentation du nombre d'examens en l'absence de rapport. UN فذلك لن يؤدي بالضرورة إلى زيادة عدد حالات الاستعراض دون وجود تقرير.
    ii) augmentation du nombre d'organismes du secteur privé contactés par la Direction exécutive, y compris des entreprises multinationales et des organismes donateurs privés, lesquels constituent des fournisseurs potentiels d'assistance technique aux États Membres UN ' 2` زيادة عدد كيانات القطاع الخاص التي اتصلت بها المديرية التنفيذية، بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات والمنظمات المانحة من القطاع الخاص التي تمثل مقدمي المساعدة التقنية المحتملين إلى الدول الأعضاء
    L'augmentation du nombre d'affaires jugées s'explique par l'augmentation du nombre effectif de dossiers déposés auprès des tribunaux. UN عكس ارتفاع عدد القضايا التي جرى البتّ فيها الطلبات الفعلية المقدمة لدى المحاكم
    L'augmentation des besoins en soutien logistique adéquat va de pair avec l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix. UN 33 - وقال إنه مع تزايد عمليات حفظ السلام تزداد ضرورة توفير الدعم اللوجيستي الكافي.
    iv) augmentation du nombre d'étudiants en premier cycle d'enseignement supérieur UN ' 4` زيادة عدد الطلبة المدربين في مؤسسات ذات مستوى جامعي
    f) augmentation du nombre d'outils méthodologiques et de guides de fonctionnement pour la réalisation des droits de l'homme UN (و) زيادة عدد المبادئ التوجيهية والأدوات المنهجية والعملية التي يجري وضعها من أجل إعمال حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus