"augmentera" - Traduction Français en Arabe

    • سيزيد
        
    • سيزداد
        
    • يزداد
        
    • ستزيد
        
    • يرتفع
        
    • ستزداد
        
    • سيرتفع
        
    • وستزيد
        
    • وسيزداد
        
    • سوف يزيد
        
    • ستتزايد
        
    • وسيزيد
        
    • سوف تزيد
        
    • سيشهد زيادة
        
    • سينمو
        
    La production agricole sera aussi fortement perturbée, ce qui augmentera le nombre de personnes exposées à la faim dans les zones vulnérables. UN وسيؤثر ذلك أيضا تأثيراً عميقاً في الإنتاج الزراعي، مما سيزيد من عدد المهددين بالجوع في المناطق المعرضة للخطر.
    De même, la demande de produits agricoles non alimentaires augmentera parallèlement à la croissance de la population et des revenus. UN كما أن الطلب على المحاصيل غير الغذائية سيزداد أيضا مع الزيادة في النمو السكاني ونمو الدخل.
    L'instabilité augmentera et les possibilités de guerres régionales et mondiales seront accrues. UN وسوف يزداد عدم الاستقرار، وتزداد معه فرص نشوب حروب إقليمية وعالمية.
    L'Australie, reconnaissant l'importance du programme, augmentera cette année sa contribution volontaire. UN واعترافا منها بأهمية هذا البرنامج، ستزيد استراليا من مساهمتها الطوعية هذا العام.
    Toutefois, le montant prévu à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. UN إلا أن الاعتماد المدرج تحت هذا البند قد يرتفع مع تمويل مشاريع جديدة.
    Le nombre des personnes âgées que la collectivité devra prendre en charge augmentera rapidement aussi à l'avenir. UN كما ستزداد بسرعة في المستقبل أعداد المسنين الذين يتطلبون دعما عاما.
    Durant les années 90, le nombre de couples en âge de procréer augmentera au rythme d'environ 18 millions par an. UN وخــلال عقـد التسعينات، سيزيد عــدد اﻷزواج فـي ســن اﻹنجـاب بحوالـي ٨١ مليون زوج فــي السنـة.
    L'approche de l'hiver augmentera encore les souffrances des personnes déplacées et des réfugiés. UN وفصل الشتاء الذي يقترب سيزيد من معاناة المشردين واللاجئين.
    Enfin, le volume de travail de la Section du personnel augmentera vraisemblablement, comme celui des autres sections, vu la nécessité de recruter du personnel local supplémentaire. UN وعبء العمل في قسم اﻷفراد سيزيد بالمثل نتيجة للزيادة في الموظفين المعينين محليا.
    En outre, ce montant augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés et établis. UN علاوة على ذلك، سيزداد هذا الاعتماد مع بدء تمويل وإنشاء مشاريع جديدة.
    Mais dans ce nouvel ordre international, l'inégalité des chances au niveau mondial augmentera cruellement. UN ولكن في هذا النظام الدولي الجديد سيزداد بصورة قاسية عدم التكافؤ القائم في الفرص على الصعيد العالمي.
    Si l'on n'essaie pas de l'enrayer, le taux d'infection augmentera et, avant la fin de la décennie, il y aura 45 millions de nouveaux cas d'infection. UN وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد.
    La demande de services de transport est importante et augmentera probablement. UN والطلب على خدمات النقل كبير ومن المرجح أن يزداد.
    Il est prévu que le nombre total de victimes augmentera d'environ 10 000 par année. UN ومن المتوقع أن يزداد العدد اﻹجمالـــي للضحايا بنحو ٠٠٠ ١٠ شخص في العام.
    Quant au nombre de personnes âgées que la collectivité devra prendre en charge, il augmentera lui aussi rapidement. UN كذلك فإن أعداد المسنين المحتاجين إلى دعم عام ستزيد بسرعة في المستقبل.
    Dans ce contexte, je suis heureux de pouvoir annoncer que le budget de l'Autriche en faveur de la coopération pour le développement augmentera de 35 % en 2004. UN وفي هذا السياق، يسعدني أن أعلن أن ميزانية التعاون الإنمائي النمساوي ستزيد بنسبة 35 في المائة في عام 2004.
    On pense que ce nombre augmentera notablement lorsque les descriptifs des autres projets approuvés auront été signés et les montants correspondants comptabilisés. UN وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات.
    Le nombre des personnes âgées que la collectivité devra prendre en charge augmentera rapidement aussi à l'avenir. UN كما ستزداد بسرعة في المستقبل أعداد المسنين الذين يتطلبون دعما عاما.
    Le niveau moyen d'instruction des intéressés augmentera certainement encore. UN ومن المؤكد أن متوسط مستوى التحصيل التعليمي سيرتفع أكثر.
    La Jamahiriya arabe libyenne augmentera considérablement ses entrées d'IED à la suite de la levée des sanctions en 2003. UN وستزيد الجماهيرية العربية الليبية من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها بقدر كبير نتيجة انتهاء العقوبات في 2003.
    La composition du Comité augmentera de six membres après que 80 États parties auront ratifié la Convention ou y auront adhéré. UN وسيزداد عدد أعضاء اللجنة ستة أعضاء بعد أن تصدق 80 دولة طرفا على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    Au fil des années 90, le nombre de couples en âge de procréer augmentera au rythme d'environ 18 millions par an. UN وخلال عقد التسعينات، سوف يزيد عدد اﻷزواج في سن اﻹنجاب حوالي ١٨ مليون زوج في السنة.
    Reconnaissant que l'Ouganda abrite à présent un grand nombre de réfugiés qui augmentera graduellement si la situation déjà précaire continue de s'aggraver; UN وإذ يدرك أن أوغندا تأوي الآن أعداداً كبيرة من اللاجئين ستتزايد بالتدريج إذا استمرت القلاقل،
    L'injection de liquidités supplémentaires dans les marchés financiers augmentera le risque de bulles d'actifs financiers et d'appréciation des changes. UN وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف.
    Je pense que, face à la mondialisation en marche, l'ONU augmentera la portée de ses actions humanitaires. UN وإنني أعتقد أن الأمم المتحدة، في مواجهة عولمة الغد، سوف تزيد من نطاق أنشطتها ذات البُعد الإنساني.
    Toutefois, le montant prévu à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. UN بيد أن الاعتماد المدرج في إطار هذا البند سيشهد زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة.
    Le FMI a estimé que le PIB en Afrique augmentera en moyenne d'environ 5,9 %, taux légèrement inférieur à l'objectif fixé pour 2015. UN ويتنبأ صندوق النقد الدولي بأن الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا سينمو بمتوسط يبلغ 5.9 في المائة تقريبا في عام 2007، وهو ما يقل قليلا عن الهدف المحدد في أهداف الألفية لعام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus