"auprès du secrétariat" - Traduction Français en Arabe

    • لدى أمانة
        
    • لدى الأمانة العامة
        
    • من الأمانة العامة
        
    • إلى أمانة
        
    • لأمانة
        
    • لدى الأمين
        
    • وتوجد لدى الأمانة
        
    • من أمانة
        
    • بأمانة اللجنة
        
    • لﻷمانة
        
    • في أمانة
        
    • بالاتصال بأمانة
        
    • إلى اﻷمانة العامة
        
    • مع الأمانة العامة
        
    • في ملفات الأمانة العامة
        
    Elle peut néanmoins être obtenue auprès du secrétariat du Fonds. UN لكن من الممكن الاطلاع عليها لدى أمانة الصندوق.
    Consultant auprès du secrétariat du Commonwealth, Londres, pour la préparation d'un projet de formation de rédacteurs juridiques en Afrique de l'Ouest, 1973. UN خبير استشاري لدى أمانة الكومنولث بلندن، خلال التحضير لمشروع تدريبي لصائغــي التشريعات في غرب افريقيا، ١٩٧٣.
    Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. UN مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة
    Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. UN مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة
    Depuis le Sommet, plus de 360 partenariats public-privé de ce type ont été enregistrés auprès du secrétariat de la Commission du développement durable. UN ومنذ مؤتمر القمة، سجل ما يربو على 360 من تلك الشراكات لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة.
    Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire. UN وفيما يتعلق بالادعاء بالأخلاق المريبة وبعدم الكفاءة الواضحة، يفيد أصحاب البلاغ أن ملفاتهم الشخصية لدى أمانة المجلس الأعلى للقضاء تبرز العكس.
    19851992 − Conseillère principale auprès du secrétariat du Gouvernement serbe pour les relations internationales; UN ما بين 1985 و1992 عملت ككبيرة الاستشاريين لدى أمانة الحكومة الصربية للعلاقات الدولية
    Il y a actuellement 53 ONG inscrites auprès du secrétariat de la Chambre des représentants. UN وتوجد حاليا 53 منظمة غير حكومية مسجلة لدى أمانة مجلس النواب.
    Celles-ci sont disponibles, en texte intégral, auprès du secrétariat de l'Alliance internationale. UN وتتاح لدى أمانة التحالف الدولي دراسات كاملة للحالات الإفرادية بناء على الطلب.
    Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. UN مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة.
    Le texte complet des réponses peut être obtenu auprès du secrétariat. UN ونصوص تلك الردود متاحة لدى الأمانة العامة للاطلاع عليها.
    Je voudrais inviter les délégations qui souhaitent faire une déclaration à s'inscrire, auprès du secrétariat, sur la liste des orateurs, et ce, le plus rapidement possible. UN وأود أن أدعو الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين لدى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن.
    Le texte intégral en est disponible auprès du secrétariat. UN وتتوافر لدى الأمانة العامة نسخة كاملة للرد.
    Ces documents seront déposés auprès du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies où ils pourront être consultés. UN وستودع هذه الوثائق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة إتاحة للمزيد من الاطلاع عليها.
    Pour éviter des malentendus à l'avenir, il conviendrait que les délégations qui ne disposent pas de ce document en obtiennent un exemplaire auprès du secrétariat. UN وبغية تجنب أي خلافات في المستقبل، يجب على الوفود التي ليست لديها هذه الوثيقة أن تحصل على نسخة منها من الأمانة العامة.
    À titre de contribution, il a détaché un conseiller principal auprès du secrétariat de la Conférence pendant un an et financé un poste. UN وشملت مساهمتها في المؤتمر إعارة مستشار أقدم باليونيسيف إلى أمانة المؤتمر لمدة سنة واحدة وتمويل تعيين أحد الموظفين.
    :: Réalisation, auprès du secrétariat de l'Union du fleuve Mano, de 4 missions techniques d'appui au renforcement de capacités UN :: إيفاد 4 بعثات تقنية لتقديم الدعم لأمانة اتحاد نهر مانو في مجال بناء القدرات
    Des informations fiables et actualisées sur les traités déposés auprès du Secrétaire général et les traités et actions relatives aux traités enregistrés auprès du secrétariat seront fournies. UN سيتم أيضا تقديم معلومات في حينها وبدقة عن المعاهدات المودعة لدى الأمين العام والمعاهدات والإجراءات المتصلة بها المسجلة لدى الأمانة العامة.
    Des précisions sur cette ONG peuvent être obtenues auprès du secrétariat. UN وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة.
    On trouvera en appendice la liste de ces documents, qui peuvent être obtenus auprès du secrétariat du GATT, et une brève description de chacun d'eux. UN وترد في التذييل أدناه قائمة بهذه الوثائق وبيان محتوياتها، ويمكن الحصول عليها من أمانة مجموعة غات.
    Par ailleurs, la Mission a détaché du personnel auprès du secrétariat de la Commission et a créé un groupe de travail sur la restructuration de la police chargé de présenter le point de vue de la Mission à la Commission et de fournir un appui technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألحقت البعثة موظفين من صفوفها بأمانة اللجنة. وأنشأت اللجنة أيضا فريقا عاملا لإعادة تشكيل هيكل الشرطة لكي يقدم وجهات نظرها وخبرتها الفنية إلى اللجنة.
    Ce faisant, il pourrait mieux cerner le rôle directif qu'il devait lui-même jouer auprès du secrétariat. UN وفي هذه العملية، بإمكان المجلس أيضا أن يعزز فهمه لطبيعة التوجيه الذي ينبغي أن يقدمه لﻷمانة.
    Le texte intégral de ces études de cas est disponible auprès du secrétariat de l'Alliance. UN ودراسات الحالات هذه متوافرة بنصها الكامل في أمانة التحالف.
    Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur la décolonisation et sur les autres questions pertinentes sont priées d'inscrire leurs noms sur la liste des orateurs auprès du secrétariat de la Commission (bureau S-2977; tél. : (212) 963-9223), le plus tôt possible. UN ويُرجى من الوفود الراغبة في الاشتراك في المناقشة العامة بشأن إنهاء الاستعمار وبنود جدول الأعمال ذات الصلة تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين بالاتصال بأمانة اللجنة (الغرفة S-2977؛ هاتف: (212) 963-9223) بأسرع ما يمكن.
    Un système automatisé de déroulement des opérations qui permettra de traiter plus rapidement les traités enregistrés auprès du secrétariat et d'accélérer le processus de publication est en préparation. UN ويجري حاليا وضع نظام لانسياب العمل من أجل تقليل الوقت المستغرق في تجهيز المعاهدات الجاري تقديمها إلى اﻷمانة العامة وتسجيلها لديها، ولﻹسراع بعملية النشر.
    Bien que des considérations financières l'empêchent de détacher du personnel à plein temps auprès du secrétariat de coordination de New York, il avait le désir et la volonté de rester en relations suivies avec celui-ci à cette fin. UN وأشارت أمانة منظمة التجارة العالمية أيضا إلى الاعتبارات المالية قد تمنعها من إعارة موظفين إلى أمانة التنسيق في نيويورك، وأنها مهتمة ومستعدة للتعاون مع الأمانة العامة في نيويورك والبقاء على صلة معها.
    * Les annexes au présent rapport ont été déposées auprès du secrétariat où elles peuvent être consultées. UN * المرفقات مودعة في ملفات الأمانة العامة وهي متاحة للاطلاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus