"aurait préféré" - Traduction Français en Arabe

    • كان يفضل
        
    • كانت تفضل
        
    • يفضل لو
        
    • أنها تفضل
        
    • أنه كان يود أن يرى
        
    • كان يود لو
        
    • كانت تفضّل
        
    • كان يفضّل
        
    • يتمنى لو
        
    • وكان يفضل
        
    • يحبذ لو
        
    • يفضل التوصل
        
    • كان ليفضل
        
    • ستفضل
        
    • كان يُفضل لو
        
    Le Pakistan aurait préféré voir disparaître ce paragraphe, ou alors l'amender comme suit : UN ولئن كان يفضل حذف الفقرة، فإنه إذا أدرجت، ينبغي أن يكون نصها كالتالي:
    Par conséquent, elle aurait préféré que le projet de texte reflète plus clairement la pratique de l'autodétermination dans le cadre du droit international. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    Il aurait préféré avoir le droit de refuser votre main, même à un roi. Open Subtitles كان يفضل لو كان له الحق ليمنع حتى ملكاً من يدك
    La représentante de la Suède a ajouté qu'elle aurait préféré que cette demande soit reportée à 1995. UN وأضافت ممثلة السويد أنها كانت تفضل تأجيل النظر في الطلب حتى عام ١٩٩٥.
    Un groupe régional a néanmoins déclaré qu'il aurait préféré que des conclusions concertées soient adoptées à la présente réunion. UN إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة.
    Bien entendu, ma délégation aurait préféré un libellé qui tienne mieux compte des souhaits exprimés par la majorité écrasante des États représentés ici. UN ووفدي، بطبيعة الحال، كان يفضل صياغة تعبر بصورة أفضل عن رغبات اﻷغلبية الساحقة للـــــدول الممثلة هنا.
    En tant qu'avocat de l'abrogation universelle de la peine de mort, sa délégation aurait préféré son inclusion dans le projet de résolution. UN وكمدافع عن مسألة الحظر العالمي لعقوبة الإعدام، قال إن وفده كان يفضل إدراجها في مشروع القرار.
    Sa délégation a accepté le résultat, parce qu'elle croit au processus démocratique, mais elle aurait préféré que les choses se déroulent de façon plus ouverte et transparente. UN ووفد نيبال يتقبل النتيجة القائمة، فهو يؤمن بالعملية الديمقراطية، ولكنه كان يفضل مسيرة العمل على نحو أكثر شفافية وشمولا.
    Toutefois, ma délégation aurait préféré que le projet soit adopté sans procéder à un vote séparé. UN غير أن وفدي كان يفضل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت منفصل.
    Elle aurait préféré que les consultations à la Cinquième Commission se limitent aux aspects financiers et budgétaires de la question. UN وقال إن وفده كان يفضل لو تقتصر المناقشات في اللجنة الخامسة على الجوانب المالية والمتعلقة بالميزانية لهذه المسألة.
    Prenant note des contraintes financières actuelles, il dit que sa délégation aurait préféré une équipe plus importante pour exécuter les travaux de la Mission spéciale. UN وتحدث عن القيود المالية القائمة، وقال إن وفده كان يفضل فريقاً أكبر للاضطلاع بعمل البعثة الخاصة.
    Il aurait préféré que les auteurs du document s'intéressent aux raisons invoquées par les États qui pratiquent de telles exceptions. UN وقال إنه كان يفضل إجراء مناقشة في الوثيقة بشأن الأسباب التي ساقتها الدول واستدعت هذه الاستثناءات.
    Une délégation a déclaré qu'elle aurait préféré un rapport plus analytique. UN وذكر أحد الوفود أنه كان يفضل إصدار تقرير تحليلي بدرجة أكبر.
    Un groupe régional a néanmoins déclaré qu'il aurait préféré que des conclusions concertées soient adoptées à la présente réunion. UN إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة.
    La Suède aurait préféré que le protocole soit plus exigeant, et fixe clairement l'âge minimum à 18 ans. UN وقال إن السويد كانت تفضل التوصل إلى بروتوكول أقوى ينص على معيار 18 عاما.
    L'Égypte a déclaré qu'il était difficile de déterminer ce qui était urgent et ce qui ne l'était pas, et qu'elle aurait préféré que cette procédure soit optionnelle. UN وأعلنت مصر أن من الصعب تحديد ما هو عاجل وما هو غير عاجل، وأنها كانت تفضل جعل هذا الإجراء اختيارياً.
    Ma délégation aurait préféré que le titre reflète plus précisément le contenu de la résolution. UN وكان وفد بلدي يفضل لو انعكس مضمون القرار على نحو أكثر تحديدا في عنوانه.
    Amnesty International aurait préféré supprimer toute référence à la juridiction. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها تفضل استبعاد أي إشارة إلى الولاية.
    Cette délégation aurait préféré une analyse plus poussée du rôle et de l'avantage comparatif du Fonds en ce qui concerne le soutien aux activités de prévention du VIH/sida dans l'Afrique subsaharienne. UN وأشار الوفد إلى أنه كان يود أن يرى مزيدا من التحليل لدور الصندوق وميزاته النسبية في دعم الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sa délégation aurait préféré y trouver des propositions axées sur la réforme et le renforcement de l'administration de la justice. UN وقال إن وفده كان يود لو قُدمت مقترحات تركز على إصلاح إقامة العدل وتعزيزها.
    C'est pourquoi l'Allemagne aurait préféré un document indiquant plus clairement les mesures à prendre dans de nombreux domaines. UN لذلك، فإن ألمانيا كانت تفضّل وثيقة ذات ولاية واضحة للعمل بها في عدة مجالات.
    Cependant, l'Union européenne s'abstiendra de se prononcer sur l'amendement, car elle aurait préféré que le paragraphe concerné fasse l'objet d'un compromis. UN ومع هذا، فإن الاتحاد الأوروبي سيمتنع عن التصويت بشأن التعديل، حيث إنه كان يفضّل الأخذ بحل وسط بشأن الفقرة المعنية.
    Jerry disait qu'il aurait préféré conduire sa propre voiture. Open Subtitles حسنا , جيري كان يقول انه يتمنى لو انه كان يقود سيارته الخاصة تلك الليلة
    Elle aurait préféré la méthode progressive proposée par le Réseau ressources humaines. UN وكان يفضل النهج التدريجي الذي اقترحته شبكة الموارد البشرية.
    La délégation égyptienne aurait préféré que la Loi type précise que les procédures ayant trait aux consommateurs sont exclues de son champ d’application, afin de protéger le consommateur et de tenir compte du fait que certaines juridictions ne reconnaissent pas son insolvabilité. UN وأضاف أن الوفد المصري كان يحبذ لو حدد القانون النموذجي أن اﻹجراءات المتعلقة بالمستهلكين تُستبعد من نطاق تطبيقه بغية حماية المستهلك ومراعاة كون بعض الولايات القضائية لا تعترف بإعساره.
    En ce qui concerne les mouvements de populations, le Saint-Siège a appuyé les chapitres du Programme d'action sur la migration internationale et interne, mais aurait préféré un consensus sur un engagement plus ferme à l'égard de la réunification des familles. UN وفيما يخص حركة الشعوب، أيد الكرسي الرسولي الفصلين الخاصين بالهجرة الدولية والداخلية وإن كان يفضل التوصل الى توافق لﻵراء بشأن التزام أرسخ بلم شمل اﻷسر.
    Oui, et il a dit qu'il aurait préféré que je le laisse mourir. Open Subtitles أجل ثم قال أنه كان ليفضل الموت
    Ta femme aurait préféré te voir avec une professionnelle plutôt qu'avec une autre femme. Open Subtitles زوجتك ستفضل رؤيتك مع عاهره على أن تراك تحب امرأة أخرى
    Bien qu’elle se félicite de la transparence du rapport établi par le Bureau, la délégation égyptienne aurait préféré que celui-ci énumère ces lacunes. UN وأن الوفد المصري يُعرب عن ارتياحه لشفافية التقرير الذي أعده المكتب، ولكنه كان يُفضل لو أن هذا اﻷخير يُحدد الثغرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus