"aussi rapidement" - Traduction Français en Arabe

    • بأسرع
        
    • بهذه السرعة
        
    • بالسرعة
        
    • بأقصى سرعة
        
    • بنفس السرعة
        
    • أسرع نحو
        
    • أقرب موعد
        
    • في أسرع
        
    • بنفس سرعة
        
    • بتلك السرعة
        
    • بهذة السرعة
        
    • بهذه السرعه
        
    • أقصر فترة
        
    • بسرعة أيضا
        
    • أسرع وجه
        
    Nous avons besoin des propositions par écrit pour pouvoir avancer aussi rapidement que possible lors de notre prochaine séance. UN وينبغي أن تكون المقترحات مكتوبة بحيث نستطيع المضي قدماً بأسرع وقت ممكن في الاجتماع المقبل.
    Nous espérons que le processus de ratification sera complété aussi rapidement que possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكتمل عملية التصديق عليها بأسرع وقت ممكن كي يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Tous les efforts seront faits pour que ces mesures soient prises aussi rapidement que possible. UN وسوف يجري بذل كل جهد ممكن ﻹكمال تلك اﻹجراءات بأسرع وقت ممكن.
    Je n'ai jamais vu une morsure d'animal s'infectait aussi rapidement. Open Subtitles لم أرى أبداً عضة حيوان تلتهب بهذه السرعة
    Mais il est impossible de créer rapidement, ou aussi rapidement qu'on voudrait, un système de sécurité en Asie. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي نظام لﻷمن الجماعي في آسيا لا يمكن أن ينشأ بسرعة كبيرة، أو بالسرعة التي قد يؤمل فيها.
    Cette action doit être menée aussi rapidement que possible car le temps ne joue pas en faveur des enquêteurs. UN ويجب القيام بذلك العمل المنسق بأسرع صورة ممكنة لأن عامل الوقت ليس في صالح المحققين.
    Le Comité fera tout son possible pour examiner toutes les communications aussi rapidement que possible; UN ● تبذل اللجنة قصارى جهدها لمعالجة جميع الورقات المقدمة بأسرع وقت ممكن؛
    Seulement 6 % des personnes interrogées pensaient qu'Anguilla devrait chercher à obtenir son indépendance aussi rapidement que possible. UN ولم يجب سوى 6 في المائة بأن على أنغيلا أن تسعى إلى الاستقلال بأسرع وقت ممكن.
    Nous devons parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur le programme de travail. UN ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن.
    Donc svp, je t'en supplie, fais ce que tu peux avec ceci aussi rapidement que possible. Open Subtitles لذا، أرجوك وأتوسل إليك، افعل ما تستطيع .مع هذه بأسرع وقت ممكن ..
    En outre, nous nous efforçons d'achever ce retrait aussi rapidement que cela est techniquement possible. UN وعلاوة على ذلك، إننــا نحـــاول اتمـــام هذا الانسحاب بأسرع ما يمكن من الناحية الفنية.
    C'est pourquoi il importe de les résoudre aussi rapidement que possible de sorte que quand la Convention entrera en vigueur, ces problèmes aient disparu. UN ولذا فمن المهم أن يوجد حل بأسرع ما يمكن، بحيث تبدأ الاتفاقية حياتها بدون هذه المشاكل المزمنة.
    Dans un système fonctionnant de façon satisfaisante, de tels retards sont inacceptables, et mes collaborateurs ont donc recommandé qu'aucun effort ne soit ménagé pour traiter tous les bordereaux de cette nature aussi rapidement que possible. UN وﻷن هذه التأخيرات غير مقبولة في أي نظام يعمل في يسر وسهولة، فقد أوصى الموظفون العاملون معي ببذل كل جهد بتجهيز جميع قسائم الصرف الداخلية الميدانية بأسرع وقت ممكن.
    Il est impératif de les doter immédiatement de fonds suffisants pour que les Somalis eux-mêmes puissent prendre le relais aussi rapidement que possible dans le domaine de la sécurité. UN ومن الضروري توفير التمويل الفوري والكافي لهذه البرامج، إذا ما تعين أن يتحمل الصوماليون أنفسهم بأسرع ما يمكن المسؤولية عن توفير بيئة آمنة.
    On s'efforce de publier les procès-verbaux de l'Assemblée générale et des autres organes intéressés aussi rapidement que possible. UN ويبذل كل جهد ممكن ﻹصدار المحاضر الحرفية للجمعية العامة واﻷجهزة اﻷخرى التي يحق لها تلقي هذه المحاضر بأسرع ما يمكن.
    Les présidents notent que les États parties intéressés devraient, aussi rapidement que possible, notifier au Secrétaire général leur acceptation des modifications. UN ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات.
    - Je n'arrive pas à croire que tu aies obtenu un rein aussi rapidement Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنك حصلت على كلية جديدة بهذه السرعة
    Les importations ont augmenté presque aussi rapidement. UN ونمت الواردات الى المنطقة بالسرعة نفسها تقريبا.
    Le Groupe conclura ses négociations aussi rapidement que possible et fera rapport à ce sujet à la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention. UN ويختتم الفريق مفاوضاته بأقصى سرعة ممكنة ويقدم تقريره إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    Notre capacité de rendre la justice n'évolue pas aussi rapidement que celle des criminels d'y échapper. UN فقدرتنا على تحقيق العدالة لا يتطور بنفس السرعة التي تتطور بها مهارة المجرمين في تفادي العدالة.
    Le Comité recommande que le droit au logement soit reconnu à tous et que le problème de la pénurie de logements soit résolu aussi rapidement que possible. UN 32- وتوصي اللجنة بضمان الحق في الإسكان للجميع وبحل مشكلة الافتقار إلى المساكن على أسرع نحو ممكن.
    C'est pourquoi nous appuierons toute initiative visant à faire aboutir aussi rapidement que possible les négociations sur cette question. UN وسوف نؤيد بالتالي المبادرات الرامية إلى اختتام مفاوضات بشأن هذه المسألة في أقرب موعد ممكن.
    M. Christian convient que les missions doivent être liquidées aussi rapidement que possible afin de réduire au maximum les coûts. UN ووافق على أنه ينبغي تصفية البعثات في أسرع وقت مستطاع بغية خفض التكلفة إلى أدنى حد.
    Parallèlement, il ne fallait pas s'attendre que les ressources des dispensateurs d'aide progressent aussi rapidement que le nombre de femmes/couples en âge de procréation. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المتوقع أن تزيد موارد المانحين بنفس سرعة الازدياد في النساء اﻷزواج ممن هم في سن اﻹنجاب.
    Faisons-le encore une fois, mais pas aussi rapidement. Open Subtitles دعنا نقوم بذلك مرة أخرى ، لكن ليس بتلك السرعة
    Je suis désolé, il n'aurait pas dû être capable de tracer le signal aussi rapidement Open Subtitles أنا آسفة، ما كان ينبغي أن يقدروا على تعقب الإشارة بهذة السرعة
    Vous pensez que je peux lâcher une bombe nucléaire aussi rapidement? Open Subtitles هل تعتقد حقا انني استطيع العمل في القسم النووي بهذه السرعه
    Il apparaît donc clairement que le Gouvernement doit prendre des mesures énergiques pour répondre aussi rapidement que possible aux besoins en la matière. UN ويؤكد هذا الواقع الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات وطيدة وقطع التزامات أكيدة من قبل الحكومة لكفالة تلبية الاحتياجات اللوجستية في أقصر فترة زمنية ممكنة.
    Il a indiqué à cet égard que la situation en ce qui concerne la sécurité s’était dégradée considérablement et que la situation humanitaire se détériorait aussi rapidement. UN وأشار هذا الاستكمال إلى أن الحالة اﻷمنية شهدت تأزما ملحوظا، وأن الحالة اﻹنسانية تدهورت بسرعة أيضا.
    2. Au paragraphe 3 de la section III de la même résolution, l'Assemblée a encouragé les États Membres qui n'avaient pas encore répondu au questionnaire dans lequel le Secrétaire général demandait des informations sur les barèmes des soldes versées en décembre 1991 aux militaires à y répondre aussi rapidement que possible. UN ٢ - وفي الفقرة ٣ من الجزء الثالث من القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي بعث اﻷمين العام طالبا تزويده بمعلومات عن جداول مرتبات العسكريين المعمول بها حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، على أن تفعل ذلك على أسرع وجه ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus