Il note aussi que tous les auteurs sont des nationaux samoans, conformément à la loi sur la nationalité du SamoaOccidental qui s'applique depuis 1959. | UN | وتلاحظ أيضاً أن أصحاب البلاغ هم جميعاً من مواطني ساموا الغربية وفقاً لقانون الجنسية في ذلك البلد المعمول به منذ عام 1959. |
2.1 Les auteurs sont les héritiers des actifs d'une tannerie située à Radom (Pologne) ou leurs ayants droit. | UN | 2-1 أصحاب البلاغ هم الورثة وأصحاب الحق في ملكية مدبغة جلود توجد في مدينة رادوم (بولندا). |
Il note aussi que tous les auteurs sont des nationaux samoans, conformément à la loi sur la nationalité du Samoa-Occidental qui s'applique depuis 1959. | UN | وتلاحظ أيضاً أن أصحاب البلاغ هم جميعاً من مواطني ساموا الغربية وفقاً لقانون الجنسية في ذلك البلد المعمول به منذ عام 1959. |
Les auteurs sont représentés par un conseil, Miguel Ángel Pouget Bastida. | UN | ويمثل صاحبي البلاغ المحامي السيد ميغيل أنخيل بوغيت باستيدا. |
3.11 Sur l'allégation de violation de l'article 17, selon le conseil, les coordonnées complètes des auteurs sont livrées à tous par leur inscription sur la liste du Comité des sanctions. | UN | 3-11 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 17، يشير المحامي إلى أن التفاصيل الكاملة المتعلقة بصاحبي البلاغ ما برحت متاحةً على نطاق واسع من خلال إدراج لجنة الجزاءات اسميهما في قائمتها. |
Certains des auteurs sont arrivés en NouvelleZélande en 1986, d'autres en 1993. | UN | وكان بعض مقدمي البلاغ قد وصلوا إلى نيوزيلندا في عام 1986، والبعض الآخر في 1993. |
Les auteurs sont représentées par un conseil, Roman Kisliak. | UN | ويمثل صاحبتي البلاغ محامٍ هو السيد رومان كيسلياك. |
6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément à la loi sur les migrations. | UN | 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني وهم محتجزون بموجب قانون الهجرة. |
6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément aux articles 189 et 199 de la loi sur les migrations. | UN | 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني وهم محتجزون بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة. |
6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément à la loi sur les migrations. | UN | 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني محتجزين بموجب قانون الهجرة. |
6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément aux articles 189 et 199 de la loi sur les migrations. | UN | 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني محتجزين بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة. |
1.1 Les auteurs sont Nicolai Hermansen, Signe Edrich et Jonna Vilstrup, nés au Danemark et ayant la nationalité danoise. | UN | 1-1 أصحاب البلاغ هم نيكولاي هيرمنسن، وسيغني إدريش، ويونا فيلشتروب، وجميعهم مواطنون دانمركيون مولودون في الدانمرك. |
1.1 Les auteurs sont Nicolai Hermansen, Signe Edrich et Jonna Vilstrup, nés au Danemark et ayant la nationalité danoise. | UN | 1-1 أصحاب البلاغ هم نيكولاي هيرمنسن، وسيغني إدريش، ويونا فيلشتروب، وجميعهم مواطنون دانمركيون مولودون في الدانمرك. |
2.1 Les auteurs sont des employés en retraite de la Caisse maladie de Salzbourg (Salzburger Gebietskrankenkasse). | UN | 2-1 أصحاب البلاغ هم موظفون متقاعدون من مجلس التأمين الاجتماعي في سالسبورغ. |
Les auteurs sont représentés par un conseil, José Luis Mazón Costa. | UN | ويمثل صاحبي البلاغ محام هو خوسي لويس مازون كوستا. |
Les auteurs sont représentés par un conseil, M. Emilio Ginés Santidrián. | UN | ويمثل صاحبي البلاغ المحامي إميليو جينيس سانتيدريان. |
En conséquence, le Comité estime que les auteurs sont victimes d'une discrimination et d'une violation de l'article 26 du Pacte. | UN | وعليه، تستنتج اللجنة أن صاحبي البلاغ كانا ضحيتي التمييز وانتهاك المادة 26 من العهد. |
3.11 Sur l'allégation de violation de l'article 17, selon le conseil, les coordonnées complètes des auteurs sont livrées à tous par leur inscription sur la liste du Comité des sanctions. | UN | 3-11 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 17، يشير المحامي إلى أن التفاصيل الكاملة المتعلقة بصاحبي البلاغ ما برحت متاحةً على نطاق واسع من خلال إدراج لجنة الجزاءات اسميهما في قائمتها. |
4.4 L'État partie fait valoir qu'en l'espèce les auteurs sont citoyens néerlandais de naissance et ont grandi dans un milieu culturel néerlandais. | UN | ٤-٤ وتذكر الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ في هذه القضية مواطنان هولنديان بحكم المولد نشآ في بيئة ثقافية هولندية. |
Les auteurs sont représentés par l'organisation TRIAL (Track Impunity Always). | UN | وتمثل منظمة مناهضة الإفلات من العقاب صاحبتي البلاغ. |
Les auteurs sont représentés par les conseils du Collectif juridique international Justice pour Sankara, Mes Vincent Valai et M. Milton James Fernandes. | UN | ويمثل أصحابَ البلاغ محاميان ينتميان إلى تجمع قانوني دولي يحمل اسم " العدالة لسانكارا " وهما الأستاذ فانسون فالي والأستاذ ملتون جيمس فرنانديز. |
Leurs auteurs sont punis d'une peine d'emprisonnement de 1 à 5 ans s'ils les ont commises en tant que membres d'un groupe organisé ou s'il en résulte des dommages considérables ou toute autre conséquence grave. | UN | ويعاقب مرتكب هذه الجريمة لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات إذا كان مرتكبها عضوا في جماعة منظمة أو إذا سببت هذه الجريمة ضررا كبيرا أو ترتبت عليها عواقب خطيرة للغاية. |
Deux jours après les auteurs sont revenus aux Pays-Bas et ont sollicité le statut de réfugié. | UN | وبعد وصول مقدما البلاغ الى ألمانيا بيومين دخلا الى هولندا مع إبنهما وطلبا الاعتراف بهم كلاجئين. |